続投の
意向を
示す
石破総理大臣は、
週明けに
開かれる
自民党の
両院議員懇談会で
党内の
意見を
丁寧に
聴く
などし、
政権運営への
理解を
得る
きっかけにしたい
考えです。
Prime Minister Ishiba, who has expressed his intention to remain in office, plans to carefully listen to opinions within the party at the LDP’s General Assembly of Both Houses of Diet Members to be held early next week, hoping to use this as an opportunity to gain understanding for his administration.
ただ、
党内では
辞任圧力を
強めようという
動きも
続いていて、さらに
混乱が
長引くことも
予想されます。
However, within the party, there are ongoing moves to increase pressure for resignation, and further prolonged confusion is also expected.
石破総理大臣は
25日の
講演で、
参議院選挙の
結果を
受け
止め、
反省するとしたうえで「
厳しい
人口減少、
首都直下型地震にしても、
いつ来るか。
Prime Minister Ishiba, in his speech on the 25th, said that he would accept and reflect on the results of the House of Councillors election, and added, Whether its the severe population decline or a major earthquake directly beneath the capital, we dont know when it will happen.
緊張感、
責任感をもって、
国家を
運営し、
次の
時代に、いい
日本国を
残していきたい」と
述べ、
重ねて
続投の
意向を
示しました。
I want to run the country with a sense of tension and responsibility, and leave a good Japan for the next generation, he said, once again expressing his intention to continue in office.
石破総理大臣をはじめ
自民党執行部としては、
週明け
28日に
開かれる
両院議員懇談会で
意見を
丁寧に
聴くなどし、
選挙の
総括の
進め
方を
含め、
政権運営への
理解を
得るきっかけにしたい
考えです。
Prime Minister Ishiba and the LDP executive leadership intend to carefully listen to opinions at the joint meeting of both houses to be held on Monday the 28th, and hope to use this as an opportunity to gain understanding for the administration of the government, including how to proceed with the review of the election.
ただ
自民党内では
25日、
若手議員らによる
青年局が、
選挙敗北の
責任の
所在を
明らかにする
必要が
あるとして、
石破総理大臣ら
党執行部に
事実上、
退陣を
求める
文書を
森山幹事長に
手渡しました。
On the 25th, within the Liberal Democratic Party, the Youth Division consisting of younger lawmakers handed a letter to Secretary-General Moriyama, effectively demanding the resignation of Prime Minister Ishiba and other party executives, insisting that responsibility for the election defeat must be clarified.
中曽根青年局長は「
選挙の
検証や
総括を
行ったうえで、
一刻も
早く
自身の
決断で
責任を
取ってほしい」と
述べました。
Youth Bureau Chief Nakasone said, After reviewing and assessing the election, I want him to take responsibility by making his own decision as soon as possible.
また、
旧茂木派や
旧安倍派、
それに麻生派などの
中堅・
若手議員らは、
党の
正式な
意思決定機関で
責任を
問うため「
両院議員総会」を
開くべきだとして、
署名集めを
進めています。
Furthermore, mid-career and younger lawmakers from the former Motegi faction, former Abe faction, and Aso faction are collecting signatures to call for a joint plenary meeting of both houses in order to hold those responsible accountable through the partys official decision-making body.
25日までに
開催要求に
必要な
3分の1の
国会議員の
署名が
集まったとしていて、
党に
提出するか
どうかは、
週明けの
両院議員懇談会の
内容を
踏まえ
判断する
構えを
示しています。
They say that signatures from one-third of the Diet members required to request the meeting have been collected by the 25th, and they are indicating that they will decide whether to submit them to the party based on the content of the joint meeting of both houses members at the beginning of the week.
さらに、
中堅・
若手議員は、
総裁選挙の
前倒しの
実施に
必要と
なる国会議員と
都道府県連代表の
過半数の
賛同も
見据えつつ
署名集めを
進めるとするなど、
辞任圧力を
強めようという
動きが
続いています。
Furthermore, mid-level and younger lawmakers are continuing efforts to increase pressure for resignation, such as by collecting signatures while keeping in mind the need to secure the support of a majority of both Diet members and prefectural chapter representatives required to move up the party leadership election.
一方、
党内には「
執行部の
責任を
問う
前に『
裏金問題』のけじめを
しっかりつけるべきで、
権力闘争的な
動きは、
決していいことではない」といった
声もあり、さらに
混乱が
長引くことも
予想されます。
On the other hand, there are also voices within the party saying, Before questioning the leaderships responsibility, we should first properly address the slush fund issue, and power struggles are by no means a good thing, so further prolonged confusion is expected.