続投の
意向を
示す
石破総理大臣は、
週明けに
開かれる
自民党の
両院議員懇談会で
党内の
意見を
丁寧に
聴く
などし、
政権運営への
理解を
得る
きっかけにしたい
考えです
Prime Minister Ishiba, who has expressed his intention to remain in office, plans to carefully listen to opinions within the party at the LDP’s General Assembly of Both Houses of Diet Members to be held early next week, hoping to use this as an opportunity to gain understanding for his administration.
ただ、党内では辞任圧力を強めようという動きも続いていて、さらに混乱が長引くことも予想されます
However, within the party, there are ongoing moves to increase pressure for resignation, and further prolonged confusion is also expected.
石破総理大臣は25日の講演で、参議院選挙の結果を受け止め、反省するとしたうえで「厳しい人口減少、首都直下型地震にしても、いつ来るか
Prime Minister Ishiba, in his speech on the 25th, said that he would accept and reflect on the results of the House of Councillors election, and added, Whether its the severe population decline or a major earthquake directly beneath the capital, we dont know when it will happen.
緊張感、
責任感をもって、
国家を
運営し、
次の
時代に、いい
日本国を
残していきたい」と
述べ、
重ねて
続投の
意向を
示しました
I want to run the country with a sense of tension and responsibility, and leave a good Japan for the next generation, he said, once again expressing his intention to continue in office.
石破総理大臣をはじめ自民党執行部としては、週明け28日に開かれる両院議員懇談会で意見を丁寧に聴くなどし、選挙の総括の進め方を含め、政権運営への理解を得るきっかけにしたい考えです
Prime Minister Ishiba and the LDP executive leadership intend to carefully listen to opinions at the joint meeting of both houses to be held on Monday the 28th, and hope to use this as an opportunity to gain understanding for the administration of the government, including how to proceed with the review of the election.
ただ自民党内では25日、若手議員らによる青年局が、選挙敗北の責任の所在を明らかにする必要があるとして、石破総理大臣ら党執行部に事実上、退陣を求める文書を森山幹事長に手渡しました
On the 25th, within the Liberal Democratic Party, the Youth Division consisting of younger lawmakers handed a letter to Secretary-General Moriyama, effectively demanding the resignation of Prime Minister Ishiba and other party executives, insisting that responsibility for the election defeat must be clarified.
中曽根青年局長は「選挙の検証や総括を行ったうえで、一刻も早く自身の決断で責任を取ってほしい」と述べました
Youth Bureau Chief Nakasone said, After reviewing and assessing the election, I want him to take responsibility by making his own decision as soon as possible.
また、旧茂木派や旧安倍派、それに麻生派などの中堅・若手議員らは、党の正式な意思決定機関で責任を問うため「両院議員総会」を開くべきだとして、署名集めを進めています
Furthermore, mid-career and younger lawmakers from the former Motegi faction, former Abe faction, and Aso faction are collecting signatures to call for a joint plenary meeting of both houses in order to hold those responsible accountable through the partys official decision-making body.
25日までに開催要求に必要な3分の1の国会議員の署名が集まったとしていて、党に提出するかどうかは、週明けの両院議員懇談会の内容を踏まえ判断する構えを示しています
They say that signatures from one-third of the Diet members required to request the meeting have been collected by the 25th, and they are indicating that they will decide whether to submit them to the party based on the content of the joint meeting of both houses members at the beginning of the week.
さらに、中堅・若手議員は、総裁選挙の前倒しの実施に必要となる国会議員と都道府県連代表の過半数の賛同も見据えつつ署名集めを進めるとするなど、辞任圧力を強めようという動きが続いています
Furthermore, mid-level and younger lawmakers are continuing efforts to increase pressure for resignation, such as by collecting signatures while keeping in mind the need to secure the support of a majority of both Diet members and prefectural chapter representatives required to move up the party leadership election.
一方、党内には「執行部の責任を問う前に『裏金問題』のけじめをしっかりつけるべきで、権力闘争的な動きは、決していいことではない」といった声もあり、さらに混乱が長引くことも予想されます
On the other hand, there are also voices within the party saying, Before questioning the leaderships responsibility, we should first properly address the slush fund issue, and power struggles are by no means a good thing, so further prolonged confusion is expected.