続投の
意向を
示す
石破総理大臣は、
週明けに
開かれる
自民党の
両院議員懇談会で
党内の
意見を
丁寧に
聴く
などし、
政権運営への
理解を
得る
きっかけにしたい
考えです
Thủ tướng Ishiba, người bày tỏ ý định tiếp tục tại vị, dự định sẽ lắng nghe cẩn thận ý kiến của các thành viên trong Đảng Dân chủ Tự do tại cuộc họp tham vấn của các nghị sĩ lưỡng viện dự kiến tổ chức vào đầu tuần tới, nhằm tạo cơ hội để nhận được sự thấu hiểu đối với việc điều hành chính phủ.
ただ、党内では辞任圧力を強めようという動きも続いていて、さらに混乱が長引くことも予想されます
Tuy nhiên, trong nội bộ đảng vẫn tiếp tục có những động thái nhằm gia tăng áp lực buộc từ chức, và dự kiến tình trạng hỗn loạn có thể còn kéo dài hơn nữa.
石破総理大臣は25日の講演で、参議院選挙の結果を受け止め、反省するとしたうえで「厳しい人口減少、首都直下型地震にしても、いつ来るか
Thủ tướng Ishiba trong bài phát biểu ngày 25 cho biết sẽ tiếp thu kết quả của cuộc bầu cử Thượng viện và tự kiểm điểm, đồng thời nói rằng dù là vấn đề giảm dân số nghiêm trọng hay động đất trực tiếp dưới thủ đô, chúng ta không biết khi nào sẽ xảy ra.
緊張感、
責任感をもって、
国家を
運営し、
次の
時代に、いい
日本国を
残していきたい」と
述べ、
重ねて
続投の
意向を
示しました
Với tinh thần căng thẳng và ý thức trách nhiệm, tôi muốn điều hành đất nước và để lại một nước Nhật tốt đẹp cho thế hệ tiếp theo, ông bày tỏ ý định tiếp tục đảm nhận chức vụ.
石破総理大臣をはじめ自民党執行部としては、週明け28日に開かれる両院議員懇談会で意見を丁寧に聴くなどし、選挙の総括の進め方を含め、政権運営への理解を得るきっかけにしたい考えです
Với Thủ tướng Ishiba cùng ban lãnh đạo Đảng Tự do Dân chủ, họ dự định tận dụng cuộc họp trao đổi giữa các nghị sĩ lưỡng viện được tổ chức vào ngày 28 đầu tuần tới để lắng nghe ý kiến một cách kỹ lưỡng, qua đó tạo cơ hội nhận được sự thấu hiểu về việc điều hành chính phủ, bao gồm cả cách tiến hành tổng kết cuộc bầu cử.
ただ自民党内では25日、若手議員らによる青年局が、選挙敗北の責任の所在を明らかにする必要があるとして、石破総理大臣ら党執行部に事実上、退陣を求める文書を森山幹事長に手渡しました
Vào ngày 25, trong nội bộ Đảng Dân chủ Tự do, Cục Thanh niên do các nghị sĩ trẻ dẫn đầu đã đệ trình một văn bản lên Tổng Thư ký Moriyama, thực chất yêu cầu Thủ tướng Ishiba và ban lãnh đạo đảng từ chức, với lý do cần làm rõ trách nhiệm về thất bại trong cuộc bầu cử.
中曽根青年局長は「選挙の検証や総括を行ったうえで、一刻も早く自身の決断で責任を取ってほしい」と述べました
Ông Nakasono, Cục trưởng Cục Thanh niên, phát biểu: Sau khi tiến hành kiểm chứng và tổng kết cuộc bầu cử, tôi muốn ông ấy nhanh chóng chịu trách nhiệm bằng quyết định của chính mình.
また、旧茂木派や旧安倍派、それに麻生派などの中堅・若手議員らは、党の正式な意思決定機関で責任を問うため「両院議員総会」を開くべきだとして、署名集めを進めています
Ngoài ra, các nghị sĩ trung và trẻ tuổi thuộc các phe cũ như phe Motegi, phe Abe trước đây, cũng như phe Aso, đang tiến hành thu thập chữ ký với lý do cần phải tổ chức cuộc họp chung của các nghị sĩ lưỡng viện để truy cứu trách nhiệm tại cơ quan ra quyết định chính thức của đảng.
25日までに開催要求に必要な3分の1の国会議員の署名が集まったとしていて、党に提出するかどうかは、週明けの両院議員懇談会の内容を踏まえ判断する構えを示しています
Đã thu thập đủ chữ ký của 1/3 số nghị sĩ Quốc hội cần thiết để yêu cầu tổ chức cho đến ngày 25, và đang tỏ rõ lập trường sẽ cân nhắc việc có nộp lên đảng hay không dựa trên nội dung của cuộc họp trao đổi giữa các nghị sĩ lưỡng viện vào đầu tuần tới.
さらに、中堅・若手議員は、総裁選挙の前倒しの実施に必要となる国会議員と都道府県連代表の過半数の賛同も見据えつつ署名集めを進めるとするなど、辞任圧力を強めようという動きが続いています
Hơn nữa, các nghị sĩ trung cấp và trẻ tuổi cũng đang tiếp tục thu thập chữ ký, đồng thời xem xét việc nhận được sự ủng hộ của hơn một nửa số nghị sĩ quốc hội và đại diện các liên đoàn tỉnh, điều này là cần thiết để tiến hành bầu cử chủ tịch đảng sớm hơn dự kiến, nhằm gia tăng áp lực buộc từ chức.
一方、党内には「執行部の責任を問う前に『裏金問題』のけじめをしっかりつけるべきで、権力闘争的な動きは、決していいことではない」といった声もあり、さらに混乱が長引くことも予想されます
Trong khi đó, trong nội bộ đảng cũng có ý kiến cho rằng trước khi truy cứu trách nhiệm của ban lãnh đạo, cần phải giải quyết dứt điểm vấn đề quỹ đen, và những động thái mang tính đấu đá quyền lực hoàn toàn không phải là điều tốt, do đó có thể dự đoán rằng tình trạng hỗn loạn sẽ còn kéo dài hơn nữa.