アメリカの
関税措置をめぐる
日米交渉で
合意したことを
受けて、
与野党の
党首会談が
行われ、
石破総理大臣は
関税より
投資という
考え
方で
守るべきものは
守り、
両国の
国益に
一致する
形で
合意を
実現することができたと
説明しました。
Sau khi đạt được thỏa thuận trong đàm phán Nhật-Mỹ liên quan đến các biện pháp thuế quan của Mỹ, cuộc họp giữa các lãnh đạo của đảng cầm quyền và phe đối lập đã được tổ chức. Thủ tướng Ishiba giải thích rằng, với quan điểm bảo vệ những điều cần bảo vệ thông qua đầu tư hơn là thuế quan, hai nước đã có thể đạt được thỏa thuận phù hợp với lợi ích quốc gia của cả hai bên.
与野党の
党首会談は、
午前10時から
国会内でおよそ
1時間10分、
行われ、
石破総理大臣と
◇
立憲民主党の
野田代表◇
日本維新の
会の
前原共同代表◇
国民民主党の
玉木代表◇
公明党の
斉藤代表◇
参政党の
神谷代表◇れいわ
新選組の
大石共同代表◇
共産党の
田村委員長の
与野党8党の
党首らが
出席しました。
冒頭、
石破総理大臣は「
関税より
投資という
考え
方のもと、
2月に
私が
トランプ大統領に
提案をして
以来、
一貫してアメリカに
主張し
働きかけを
強力に
続けてきた
結果、
守るべきものは
守った
上で、
日米両国の
国益に
一致する
形で
合意を
実現することができた」と
述べました。
そのうえで「
これまで
3度の
党首会談でさまざまな
意見を
承ってきた。
Hơn nữa, cho đến nay, trong ba cuộc hội đàm giữa các lãnh đạo đảng, chúng tôi đã lắng nghe nhiều ý kiến khác nhau.
皆様のご
示唆に
心から
御礼を
申し
上げる」と
述べました。
Tôi xin chân thành cảm ơn những ý kiến chỉ đạo của quý vị.
会談で、
石破総理大臣は
合意内容について
説明するとともに、
資金繰りの
相談など国内産業への
支援に
万全を
期す
方針を
伝え、
協力を
求めました。
Trong cuộc hội đàm, Thủ tướng Ishiba đã giải thích về nội dung thỏa thuận, đồng thời bày tỏ chủ trương sẽ hỗ trợ tối đa cho các ngành công nghiệp trong nước, bao gồm cả việc tư vấn về nguồn vốn, và kêu gọi sự hợp tác.
石破首相「
非常に
有益な
指摘 適切に
対応したい」
このあと、
石破総理大臣は
総理大臣官邸で
記者団に
対し「
日米協議について
私から
説明し
各党から
いろいろな
指摘や
質問を
受けた。
私からは
国内の
産業やいろいろな
輸出品目について
きちんと対応しなければいけないということや、
合意を
着実に
実行していかねばならないということを
申し
上げた。
Tôi đã nói rằng chúng ta phải xử lý đúng đắn các ngành công nghiệp trong nước và nhiều mặt hàng xuất khẩu khác nhau, cũng như phải thực hiện chắc chắn các thỏa thuận đã đạt được.
非常に
有益な
指摘をいただいたので、それらを
踏まえ、
政府としても
適切に
対応したい」と
述べました。
Tôi đã nhận được những ý kiến rất hữu ích, vì vậy trên cơ sở đó, chính phủ cũng muốn ứng phó một cách phù hợp.
また、
記者団が「
総理大臣を
続投する
理由についても
説明したのか」と
質問したのに
対し「そういうことは
説明していないし
指摘や
質問もなかった」と
述べました。
Ngoài ra, khi các phóng viên hỏi Ông có giải thích lý do tiếp tục giữ chức Thủ tướng không?, ông trả lời: Tôi không giải thích về vấn đề đó và cũng không có ai chỉ ra hay đặt câu hỏi về điều này.
立民 野田代表「
合意文書つくらないと
危うい
印象」
立憲民主党の
野田代表は
記者団に
対し「
日米間で
合意文書をつくっていないので
解釈のしかたによって
どんどんアメリカから
揺さぶられる
可能性が
ある。きょうは
短時間だったので、
補足的なことは
国会審議で
議論しなくてはならない。
Hôm nay thời gian ngắn nên những vấn đề bổ sung cần phải được thảo luận tại kỳ họp Quốc hội.
日米首脳会談をやって
合意文書をつくらないと
危ういという
印象を
持った」と
述べました。
Tôi cảm thấy rằng nếu không tổ chức hội nghị thượng đỉnh Nhật-Mỹ và soạn thảo một văn bản thỏa thuận thì sẽ rất nguy hiểm.
政府総合対策本部会合 合意の
着実な
実施を
指示党首会談にさきがけ、
政府はすべての
閣僚を
メンバーとする
総合対策本部の
会合を
開きました。
この
中で
石破総理大臣は
今回の
合意について「
私がトランプ
大統領に『
関税より
投資』と
提案して
以来、
一貫して
主張し、
働きかけを
強力に
進めた
結果、
守るべきは
守り
両国の
国益に
資する
形での
合意を
実現できた」と
成果を
強調しました。
Trong đó, Thủ tướng Ishiba nhấn mạnh thành quả của thỏa thuận lần này: Kể từ khi tôi đề xuất với Tổng thống Trump rằng đầu tư quan trọng hơn thuế quan, tôi đã kiên trì chủ trương này và thúc đẩy mạnh mẽ. Kết quả là chúng tôi đã đạt được một thỏa thuận theo cách bảo vệ những điều cần thiết và mang lại lợi ích cho cả hai quốc gia.
その
上で「
今後は、
合意の
内容を
日米双方が
着実に
履行し、
相互利益の
促進につながる
成果を
早期にあげて
いくことが
極めて
重要だ」と
述べ、
政府のタスクフォースの
機能を
強化し、
合意を
着実に
実施していくよう
指示しました。
Trên cơ sở đó, ông phát biểu: Từ nay trở đi, việc cả hai bên Nhật - Mỹ chắc chắn thực hiện các nội dung đã thỏa thuận và sớm đạt được những kết quả mang lại lợi ích chung là vô cùng quan trọng, đồng thời chỉ đạo tăng cường chức năng của lực lượng đặc nhiệm của chính phủ và thực hiện chắc chắn các thỏa thuận đã đạt được.
さらに
国内産業への
影響を
分析し▽
全国に
設けた
特別相談窓口で
品目ごとの
税率を
案内することや▽
資金繰りの
相談に
応じることなど
産業や
雇用に
与える
影響の
緩和に
万全を
期すことも
求めました。
Ngoài ra, cũng yêu cầu tiến hành phân tích ảnh hưởng đối với ngành công nghiệp trong nước, cung cấp thông tin về thuế suất theo từng mặt hàng tại các cửa sổ tư vấn đặc biệt được thiết lập trên toàn quốc, cũng như hỗ trợ tư vấn về dòng tiền, nhằm thực hiện đầy đủ các biện pháp để giảm thiểu tác động đến ngành công nghiệp và việc làm.
そして「
赤澤経済再生担当大臣は
8回訪米して
全身全霊で
交渉にあたり、
全省庁がこれ
以上ないほど
尽力した
結果であり
言葉に
尽くせないほどの
感謝の
思いがある。
Và Bộ trưởng phụ trách phục hồi kinh tế Akazawa đã đến Mỹ 8 lần, dốc toàn bộ tâm sức để đàm phán, và đây là kết quả của sự nỗ lực hết mình của tất cả các bộ ngành, tôi vô cùng biết ơn và không thể diễn tả hết bằng lời.
各省庁でねぎらいの
言葉をかけてほしい。
Tôi muốn các bộ ngành gửi lời động viên, khích lệ.
今後も
皆で
一致して
国家国民のため、
世界のために
頑張っていこう」と
述べました。
Chúng ta hãy tiếp tục đoàn kết cùng nhau nỗ lực vì quốc gia, nhân dân và vì thế giới.