アメリカの
関税措置をめぐる
日米合意を
受けて、
赤澤経済再生担当大臣は、
26日夜NHKの「サタデーウオッチ9」に
出演し
関税の
引き
下げに
必要な
大統領令に
早期に
署名するよう、アメリカ
側に
働きかける
考えを
示しました。
À la suite de laccord nippo-américain concernant les mesures tarifaires des États-Unis, le ministre japonais chargé de la Revitalisation économique, Akazawa, est apparu dans lémission Saturday Watch 9 de la NHK dans la soirée du 26. Il a exprimé son intention de demander à la partie américaine de signer rapidement le décret présidentiel nécessaire à la réduction des droits de douane.
この中で、
赤澤経済再生担当大臣は、アメリカ
側と
合意した
際の
トランプ大統領との
会談について「トランプ
大統領は、たたみかけるディールの
達人で
こちらが
黙ったら
終わりだ。
Dans ce contexte, le ministre chargé de la revitalisation économique, Akazawa, a évoqué sa rencontre avec le président Trump lors de l’accord conclu avec la partie américaine : « Le président Trump est un maître des négociations qui pousse sans relâche ; si nous restions silencieux, ce serait fini. »
『
大統領、
もう1つ、いいですか』と
何十回も
繰り
返し
手を
挙げた」と
振り
返りました。
Il se souvenait : « Jai levé la main des dizaines de fois en répétant : “Monsieur le Président, puis-je poser encore une question ?” »
そして、
合意内容をめぐり「
10%
関税を
引き
下げることに
成功し
回避できた
損失は
10兆円に
及ぶくらいのものだ」と
成果を
強調しました。
Et il a souligné les résultats en déclarant : « Nous avons réussi à réduire les droits de douane de 10 %, ce qui nous a permis d’éviter des pertes pouvant atteindre 1 000 milliards de yens. »
また、
経済安全保障面での
協力で、JBIC=
国際協力銀行など政府系金融機関が
最大5500億ドル、
日本円にして
およそ80兆円規模の
出資や
融資、
それに
融資保証の
提供を
可能にするとしていることについて
出資が
占める
割合は
1%か
2%に
なるという
認識を
示すとともに、「トランプ
大統領の
任期中にできればいい」と
述べました。
En ce qui concerne la coopération en matière de sécurité économique, il a indiqué que la part des investissements représenterait 1 % ou 2 % du montant total, alors que les institutions financières publiques telles que la JBIC Banque japonaise pour la coopération internationale pourraient fournir jusqu’à 550 milliards de dollars, soit environ 80 000 milliards de yens, sous forme d’investissements, de prêts ou de garanties de prêt. Il a également déclaré : « J’aimerais que cela puisse être réalisé pendant le mandat du président Trump. »
その上で「われわれが
今やるべきは
共同文書を
作ることではなく
関税を
下げる
大統領令を
出してもらうことだ」と
述べ、
関税の
引き
下げに
必要な
大統領令に
早期に
署名するよう、アメリカ
側に
働きかける
考えを
示しました。
Il a ensuite déclaré : « Ce que nous devons faire maintenant, ce n’est pas rédiger un document conjoint, mais faire en sorte qu’un décret présidentiel soit émis pour baisser les droits de douane », exprimant ainsi son intention de demander aux États-Unis de signer rapidement un décret présidentiel nécessaire à la réduction des droits de douane.