大型で
強い
台風9号は、
強い
勢力を
維持したまま
29日にかけて
小笠原諸島に
最も
接近する
見込みで、
高波に
警戒するとともに、
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水、
強風に
十分注意が
必要です。
The large and powerful Typhoon No. 9 is expected to approach the Ogasawara Islands most closely around the 29th while maintaining its strong intensity. Please be on alert for high waves, and exercise caution regarding landslides, flooding in low-lying areas, rising river levels, and strong winds.
気象庁によりますと、
大型で
強い
台風9号は、
正午には
小笠原諸島の
父島の
東南東290キロの
海上を
1時間に
30キロの
速さで
北へ
進んでいるとみられます。
According to the Japan Meteorological Agency, the large and strong Typhoon No. 9 is believed to be moving north at a speed of 30 kilometers per hour over the sea, 290 kilometers southeast of Chichijima in the Ogasawara Islands as of noon.
中心の
気圧は
965ヘクトパスカル、
中心付近の
最大風速は
40メートル、
最大瞬間風速は
55メートルで、
中心の
南東側150キロ以内と
北西側110キロ以内では
風速25メートル以上の
暴風となっています。
The central pressure is 965 hectopascals, with maximum sustained winds near the center of 40 meters per second and maximum instantaneous winds of 55 meters per second. Within 150 kilometers southeast and 110 kilometers northwest of the center, violent winds of 25 meters per second or more are occurring.
台風は
強い
勢力を
維持したまま
北上し、
29日にかけて
小笠原諸島に
最も
接近する
見込みです。
The typhoon is expected to maintain its strength as it moves north and come closest to the Ogasawara Islands around the 29th.
このため
小笠原諸島では
波の
高い
状態が
続き、
30日にかけてうねりを
伴って
大しけと
なる見込みです。
For this reason, high waves are expected to continue in the Ogasawara Islands, and rough seas with swells are forecast through the 30th.
また、
風や
雨も
強まり、
30日にかけて
非常に
強い
風が
吹く
ほか、
29日から
30日にかけては
断続的に
雷を
伴って
激しい
雨が
降るおそれがあります。
In addition, the wind and rain will intensify, with very strong winds expected through the 30th. There is also a risk of intermittent heavy rain accompanied by thunder from the 29th to the 30th.
29日昼までの
24時間に
降る
雨の
量は
小笠原諸島の
多いところで
100ミリ、
30日昼までの
24時間には
150ミリと
予想され、その
後も
雨の
量は
増える
見込みです。
The amount of rainfall in the 24 hours until noon on the 29th is expected to be up to 100 millimeters in areas with heavy rain in the Ogasawara Islands, and up to 150 millimeters in the 24 hours until noon on the 30th. The rainfall is expected to continue increasing thereafter.
31日ごろにかけて
台風の
動きが
遅くなるため、
台風の
影響が
長引く
可能性があります。
The movement of the typhoon is expected to slow down around the 31st, so the effects of the typhoon may last longer.
気象庁は
高波に
警戒するとともに、
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水、
強風に
十分注意するよう
呼びかけています。
The Japan Meteorological Agency is warning people to be on alert for high waves and urging them to pay close attention to the risk of landslides, flooding in low-lying areas, rising river levels, and strong winds.
落雷や
突風にも
注意が
必要です。
Be careful of lightning strikes and sudden gusts of wind.