台風9号はやや
勢力を
弱めるも、
小笠原諸島に
最も
近づいています
Typhoon No. 9 has slightly weakened but is currently closest to the Ogasawara Islands.
台風は
動きが
遅く、
31日にかけて
小笠原近海に
ほとんど停滞して
影響が
長引くお
それがあり、
気象庁は
暴風や
高波に
警戒するとともに
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水に
十分注意するよう
呼びかけています
The typhoon is moving slowly and is expected to remain almost stationary near the Ogasawara Islands through the 31st, which may prolong its effects. The Japan Meteorological Agency is urging people to be on alert for strong winds and high waves, and to exercise great caution regarding landslides, flooding in low-lying areas, and rising river levels.
気象庁によりますと、台風9号は29日午前9時には小笠原諸島の父島の北東120キロの海上を1時間に10キロの速さで西北西へ進んでいるとみられます
According to the Japan Meteorological Agency, as of 9 a.m. on the 29th, Typhoon No. 9 is believed to be moving west-northwest at a speed of 10 kilometers per hour over the sea, 120 kilometers northeast of Chichijima in the Ogasawara Islands.
中心の
気圧は975ヘクトパスカル、
中心付近の
最大風速は30
メートル、
最大瞬間風速は45メートルで、
中心から
半径110キロ
以内では
風速25メートル
以上の
暴風となっています
The central pressure is 975 hectopascals, the maximum wind speed near the center is 30 meters per second, and the maximum instantaneous wind speed is 45 meters per second. Within a radius of 110 kilometers from the center, violent winds of 25 meters per second or more are occurring.
台風は小笠原諸島に最も近づいていて、父島では風が次第に強まり、午前5時までの3時間の最大瞬間風速は21メートルとなっていて、雨も降っています
The typhoon is closest to the Ogasawara Islands, and on Chichijima, the wind is gradually getting stronger. The maximum instantaneous wind speed in the three hours up to 5 a.m. has reached 21 meters per second, and it is also raining.
このあと、台風は北寄りに進みますが、動きが遅く、31日にかけて小笠原近海にほとんど停滞して影響が長引くおそれがあります
After this, the typhoon will move northward, but its movement will be slow, and it may remain almost stationary near the Ogasawara Islands until the 31st, causing prolonged effects.
このため、小笠原諸島では、31日にかけて非常に強い風が吹く見込みで、29日の最大風速は25メートル、最大瞬間風速は35メートルと予想されています
For this reason, very strong winds are expected to blow in the Ogasawara Islands through the 31st, with maximum wind speeds of 25 meters per second and maximum instantaneous wind speeds of 35 meters per second forecast for the 29th.
海上は31日にかけてうねりを伴って大しけとなる見込みで、29日の波の高さは7メートルと予想されています
It is expected that the sea will remain very rough with swells through the 31st, and wave heights on the 29th are forecast to reach 7 meters.
また、30日にかけては断続的に雷を伴って激しい雨が降り、局地的に大雨となるおそれがあります
Also, through the 30th, there will be intermittent heavy rain accompanied by thunder, and there is a risk of localized downpours.
30日朝までの24時間に降る雨の量は、小笠原諸島の多いところで120ミリ、その後、31日朝までの24時間には80ミリと予想され、その後も雨の量が増える可能性があります
The amount of rainfall expected in the 24 hours up to the morning of the 30th is up to 120 millimeters in the Ogasawara Islands, followed by 80 millimeters in the 24 hours up to the morning of the 31st. There is also a possibility that the amount of rain will increase further after that.
気象庁は暴風や高波に警戒するとともに、土砂災害や低い土地の浸水、川の増水に十分注意するよう呼びかけています
The Japan Meteorological Agency is urging people to be on alert for strong winds and high waves, and to pay close attention to the risk of landslides, flooding in low-lying areas, and rising river levels.
落雷や突風、高潮にも注意が必要です
Be careful of lightning strikes, sudden gusts of wind, and high tides.
台風8号 遠ざかるも激しい雨おそれ
台風8号は沖縄の西の海上に抜けて遠ざかっていますが、台風に向かう暖かく湿った空気の影響で沖縄・奄美では大気の状態が不安定になり、断続的に発達した雨雲が流れ込んでいます
Typhoon No. 8 is moving away, but there is still a risk of heavy rain. Typhoon No. 8 has moved out to the sea west of Okinawa and is moving away, but due to the warm, moist air flowing toward the typhoon, the atmosphere over Okinawa and Amami has become unstable, and developed rain clouds are intermittently flowing in.
局地的に雷を伴って激しい雨が降って大雨になるおそれがあります
There is a risk of heavy rain with localized thunderstorms and intense downpours.
これまでに降った雨で地盤が緩んでいるところもあり、土砂災害や低い土地の浸水、川の増水に十分注意が必要です
Due to the rain that has fallen so far, some areas have loosened ground, so please be very careful about landslides, flooding in low-lying areas, and rising river levels.