福島第一原子力発電所の
事故で
溶け
落ちた
核燃料デブリの
本格的な
取り
出しに
向けて、
東京電力が
具体的な
工法を
検討した
結果、
必要な
準備に
12年から
15年程度かかるとする
見通しをまとめたことが、
関係者への
取材でわかりました。
À la suite de laccident à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, des investigations auprès des parties concernées ont révélé que, selon les méthodes concrètes envisagées par TEPCO pour lextraction à grande échelle du combustible fondu débris nucléaires, il faudrait environ 12 à 15 ans de préparatifs nécessaires.
現在の
工程表で、
2030年代初頭としてきた
本格的な
取り
出しの
開始時期は、
2030年代後半以降にずれ
込むことになります。
Dans le calendrier actuel, le début de l’extraction à grande échelle, initialement prévu pour le début des années 2030, sera reporté à la fin des années 2030 ou au-delà.
福島第一原発では、
事故で
溶け
落ちた
核燃料と
周りの
構造物が
混ざり
合った
核燃料デブリが、
1号機から
3号機まであわせて
880トンあると
推計され、
その本格的な
取り
出しは
廃炉で
最大の
難関とされています。
On estime quà la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, il y a environ 880 tonnes de débris de combustible nucléaire — un mélange de combustible fondu lors de laccident et de structures environnantes — répartis entre les réacteurs 1 à 3, et leur retrait complet est considéré comme le plus grand défi du démantèlement.
政府と
東京電力の
工程表では、
2030年代の
初頭から
3号機で
本格的な
取り
出しに
着手するとしていますが、
東京電力が
具体的な
工法を
検討した
結果、
必要な
準備に
今後12年から
15年程度かかるとする
見通しをまとめたことが、
関係者への
取材でわかりました。
これにより、
本格的な
取り
出しの
開始は
2030年代後半以降にずれ
込むことになります。
En conséquence, le début effectif de l’extraction sera reporté à la fin des années 2030 ou au-delà.
具体的には、
3号機の
原子炉建屋の
上部から
装置を
入れて、
原子炉や
格納容器の
中にある
核燃料デブリを
砕くなどした
上で
横から
回収して
いく案を
検討していて、
建屋の
上部に
新たな
設備を
作ったり、
周辺の
放射線量を
下げたりする
作業に
時間がかかることがわかったということです。
政府と
東京電力は
事故から
40年となる
2051年までの
廃炉完了を
目指していますが、
多くの
工程が
当初の
計画から
遅れていて、
実現性は
不透明な
状況です。
Le gouvernement et la compagnie délectricité de Tokyo visent à achever le démantèlement dici 2051, soit quarante ans après laccident, mais de nombreuses étapes ont déjà pris du retard par rapport au plan initial, rendant la faisabilité incertaine.