アメリカで
広島と
長崎への
原爆投下についてのアンケートがありました。
Aux États-Unis, une enquête a été menée sur le largage des bombes atomiques sur Hiroshima et Nagasaki.
このアンケートは、
原爆投下から
80年になるので
行われました。
Cette enquête a été réalisée à l’occasion du 80e anniversaire du largage de la bombe atomique.
アメリカのピュー・リサーチ・センターが
約5000人に
聞きました。
Le Pew Research Center des États-Unis a interrogé environ 5 000 personnes.
結果は、「
原爆投下は
正しい」と
思う
人が
35%、「
正しくない」と
思う
人が
31%、「わからない」と
答えた
人が
33%でした。
Selon les résultats, 35 % des personnes pensent que le largage de la bombe atomique était justifié, 31 % estiment qu’il ne l’était pas, et 33 % ont répondu qu’elles ne savaient pas.
意見が
分かれています。
Les avis de tout le monde sont partagés.
昔は
多くの
アメリカ人が
原爆投下を
支持していました。
Autrefois, de nombreux Américains soutenaient le largage de la bombe atomique.
1945年の
調査では、
85%の
人が「
原爆投下は
正しい」と
答えました。
Selon une enquête menée en 1945, 85 % des personnes interrogées ont répondu que le largage de la bombe atomique était justifié.
2015年の
調査では、「
正しい」と
思う
人が
56%、「
正しくない」と
思う
人が
34%でした。
Selon une enquête menée en 2015, 56 % estimaient que cétait correct, tandis que 34 % pensaient que ce nétait pas correct.
今回の
調査では、
若い
人ほど「
正しくない」と
考える
人が
多いです。
Dans cette enquête, plus les personnes sont jeunes, plus elles considèrent que le bombardement atomique nétait pas justifié.
30歳未満では
44%が「
正しくない」と
答えました。
Dans le groupe des moins de 30 ans, 44 % ont répondu « incorrect ».
年齢が
高くなると「
正しい」と
思う
人が
増え、
65歳以上では
48%が「
正しい」と
答えました。
La proportion de personnes qui considèrent cela comme « correct » augmente avec l’âge, et dans le groupe des 65 ans et plus, 48 % estiment que c’est « correct ».
この
結果から、
アメリカの
人々の
考え
方が
少しずつ
変わっていることが
分かります。
Daprès ce résultat, on peut constater que la façon de penser du peuple américain évolue progressivement.