台風9号31日にかけて
小笠原近海に
ほとんど停滞し
影響が
長引くお
それがあります。
Typhoon No. 9 is expected to remain almost stationary near the Ogasawara Islands through the 31st, and its effects may persist for an extended period.
高波に
警戒するとともに
強風や
土砂災害に
十分注意してください。
Please be alert for high waves, and pay close attention to strong winds and landslides.
気象庁によりますと、
台風9号は
午前6時には
小笠原諸島の
父島の
北北東200
キロの
海上でほとんど
停滞しています。
According to the Japan Meteorological Agency, as of 6 a.m., Typhoon No. 9 is almost stationary over the sea about 200 kilometers north-northeast of Chichijima in the Ogasawara Islands.
中心の
気圧は、985ヘクトパスカル、
中心付近の
最大風速は23
メートル、
最大瞬間風速は35メートルで、
中心の
南東側280キロ
以内と
北西側220キロ
以内では
風速15メートル
以上の
強風が
吹いています。
The central pressure is 985 hectopascals, the maximum wind speed near the center is 23 meters per second, and the maximum instantaneous wind speed is 35 meters per second. Strong winds with speeds of 15 meters per second or more are blowing within 280 kilometers southeast and within 220 kilometers northwest of the center.
台風は
29日、
小笠原諸島に
最も
近づきしだいに
離れていますが、
動きが
遅く
31日にかけてほとんど
停滞する
見込みで、
小笠原諸島では
影響が
長引くおそれがあります。
The typhoon approached the Ogasawara Islands on the 29th and is gradually moving away, but since its movement is slow, it is expected to remain almost stationary until around the 31st, so the effects may persist in the Ogasawara Islands.
このため、
小笠原諸島では
非常に
強い
風が
吹き、
30日から
31日にかけて
予想される
最大風速は20メートル、
最大瞬間風速は30メートルとなっています。
For this reason, very strong winds are expected to blow in the Ogasawara Islands, with maximum wind speeds of 20 meters per second and maximum instantaneous wind speeds of 30 meters per second expected between the 30th and 31st.
また、
海上はうねりを
伴って
大しけが
続く
見込みで、
30日の
波の
高さは7メートル、あすは6メートルと
予想されています。
In addition, rough seas with swells are expected to continue offshore, with wave heights forecasted to reach 7 meters on the 30th and 6 meters tomorrow.
また、
断続的に
雷を
伴って
激しい
雨が
降り
局地的に
大雨と
なるおそれがあります。
There is also a risk of intermittent heavy rain accompanied by thunder, which may result in localized downpours.
31日朝までの
24時間に
降る
雨の
量は
小笠原諸島の
多いところで100
ミリと
予想されています。
The amount of rainfall expected in the Ogasawara Islands in the 24 hours until the morning of the 31st is up to 100 millimeters in areas with heavy rain.
うねりを
伴った
高波に
警戒するとともに、
強風や
土砂災害に
十分注意し、
低い
土地の
浸水や
川の
増水、
落雷、
突風にも
注意してください。
Be cautious of high waves accompanied by swells, and pay close attention to strong winds and landslides. Also, be aware of flooding in low-lying areas, rising river levels, lightning, and sudden gusts of wind.
台風から
離れた
本州などでも
局地的に
波が
高くなるおそれがあり
注意が
必要です。
Even in Honshu and other areas far from the typhoon, there is a risk of locally high waves, so caution is necessary.
台風は、その
後来月はじめにかけて
本州に
近づく
可能性がありますが、
予報にはまだかなり
幅が
あるため
今後の
情報に
注意してください。
The typhoon may approach Honshu early next month, but since there is still considerable uncertainty in the forecast, please pay attention to future updates.