台風9号31日にかけて
小笠原近海に
ほとんど停滞し
影響が
長引くお
それがあります。
Typhoon No. 9 is expected to remain almost stationary near the Ogasawara Islands through the 31st, and its effects may persist for an extended period.
高波に
警戒するとともに
強風や
土砂災害に
十分注意してください。
Please be alert for high waves, and pay close attention to strong winds and landslides.
気象庁によりますと、台風9号は午前6時には小笠原諸島の父島の北北東200キロの海上でほとんど停滞しています。
According to the Japan Meteorological Agency, as of 6 a.m., Typhoon No. 9 is almost stationary over the sea about 200 kilometers north-northeast of Chichijima in the Ogasawara Islands.
中心の気圧は、985ヘクトパスカル、中心付近の最大風速は23メートル、最大瞬間風速は35メートルで、中心の南東側280キロ以内と北西側220キロ以内では風速15メートル以上の強風が吹いています。
The central pressure is 985 hectopascals, the maximum wind speed near the center is 23 meters per second, and the maximum instantaneous wind speed is 35 meters per second. Strong winds with speeds of 15 meters per second or more are blowing within 280 kilometers southeast and within 220 kilometers northwest of the center.
台風は29日、小笠原諸島に最も近づきしだいに離れていますが、動きが遅く31日にかけてほとんど停滞する見込みで、小笠原諸島では影響が長引くおそれがあります。
The typhoon approached the Ogasawara Islands on the 29th and is gradually moving away, but since its movement is slow, it is expected to remain almost stationary until around the 31st, so the effects may persist in the Ogasawara Islands.
このため、小笠原諸島では非常に強い風が吹き、30日から31日にかけて予想される最大風速は20メートル、最大瞬間風速は30メートルとなっています。
For this reason, very strong winds are expected to blow in the Ogasawara Islands, with maximum wind speeds of 20 meters per second and maximum instantaneous wind speeds of 30 meters per second expected between the 30th and 31st.
また、海上はうねりを伴って大しけが続く見込みで、30日の波の高さは7メートル、あすは6メートルと予想されています。
In addition, rough seas with swells are expected to continue offshore, with wave heights forecasted to reach 7 meters on the 30th and 6 meters tomorrow.
また、断続的に雷を伴って激しい雨が降り局地的に大雨となるおそれがあります。
There is also a risk of intermittent heavy rain accompanied by thunder, which may result in localized downpours.
31日朝までの24時間に降る雨の量は小笠原諸島の多いところで100ミリと予想されています。
The amount of rainfall expected in the Ogasawara Islands in the 24 hours until the morning of the 31st is up to 100 millimeters in areas with heavy rain.
うねりを伴った高波に警戒するとともに、強風や土砂災害に十分注意し、低い土地の浸水や川の増水、落雷、突風にも注意してください。
Be cautious of high waves accompanied by swells, and pay close attention to strong winds and landslides. Also, be aware of flooding in low-lying areas, rising river levels, lightning, and sudden gusts of wind.
台風から離れた本州などでも局地的に波が高くなるおそれがあり注意が必要です。
Even in Honshu and other areas far from the typhoon, there is a risk of locally high waves, so caution is necessary.
台風は、その後来月はじめにかけて本州に近づく可能性がありますが、予報にはまだかなり幅があるため今後の情報に注意してください。
The typhoon may approach Honshu early next month, but since there is still considerable uncertainty in the forecast, please pay attention to future updates.