1995年、
東京 八王子市のスーパーで
アルバイトの
女子高校生2人と
パート従業員の
女性の
合わせて
3人が
拳銃で
撃たれて
殺害された
強盗殺人事件の
発生から
30日で
30年です。
Năm 1995, đã tròn 30 năm kể từ khi xảy ra vụ án cướp giết người tại một siêu thị ở thành phố Hachioji, Tokyo, trong đó ba người gồm hai nữ sinh trung học làm việc bán thời gian và một nữ nhân viên bán thời gian đã bị bắn chết bằng súng ngắn.
警視庁はのべ
22万人の
捜査員を
投入して
犯人を
追っていますが、
有力な
情報は
無く、
事件は
未解決のままです。
Cảnh sát thủ đô đã huy động tổng cộng 220.000 điều tra viên để truy bắt hung thủ, nhưng hiện vẫn chưa có thông tin quan trọng nào và vụ án vẫn chưa được giải quyết.
1995年7月30日、
東京 八王子市にあったスーパー
マーケット「ナンペイ」の
事務所で、アルバイトをしていた
高校生の
前田寛美さん(16)と、
矢吹恵さん(17)、パート
従業員の
稲垣則子さん(47)の
3人が
何者かに
拳銃で
頭を
撃たれ
殺害されました。
Vào ngày 30 tháng 7 năm 1995, tại văn phòng siêu thị Nampei ở thành phố Hachioji, Tokyo, ba người gồm bạn Maeda Hiromi 16 tuổi và Yabuki Megumi 17 tuổi, là học sinh trung học làm thêm, cùng với nhân viên bán thời gian Inagaki Noriko 47 tuổi đã bị ai đó bắn vào đầu bằng súng lục và sát hại.
時効成立直前の
2010年4月に
時効が
撤廃され、
警視庁はのべ
22万6000人余りの
捜査員を
投入し、
強盗殺人の
疑いで
犯人の
行方を
追っていますが、
逮捕に
至らないまま
30日で
事件発生から
30年となりました。
Vào tháng 4 năm 2010, ngay trước khi hết hiệu lực của thời hiệu, thời hiệu đã bị bãi bỏ. Cảnh sát Tokyo đã huy động hơn 226.000 điều tra viên và tiếp tục truy tìm tung tích hung thủ với nghi ngờ giết người cướp của, nhưng cho đến ngày 30, đã tròn 30 năm kể từ khi vụ án xảy ra mà vẫn chưa thể bắt giữ được hung thủ.
女性3人を
残忍な
手口で
殺害した
事件は
社会に
衝撃を
与え、
銃の
根絶を
目指す
運動や、
取締の
強化にもつながったとされています。
Vụ án sát hại dã man ba người phụ nữ đã gây chấn động xã hội, đồng thời được cho là đã dẫn đến các phong trào nhằm xóa bỏ súng đạn và tăng cường kiểm soát chặt chẽ hơn.
特別捜査本部には
この30年間で
合わせて
1678件、
最近1年間では
32件の
情報が
寄せられ、
中には「
自分の
知る
人が
事件に
関わっているのではないか」
などという
情報も
含まれていましたが、
犯人には
直結していないということです。
Trong 30 năm qua, Ban Chuyên án Đặc biệt đã nhận được tổng cộng 1.678 thông tin, riêng trong năm gần đây là 32 thông tin, trong đó có cả những thông tin như “người quen của tôi có thể liên quan đến vụ án”, nhưng vẫn chưa có thông tin nào dẫn trực tiếp đến thủ phạm.
事件発生から
30年を
前に
捜査1課の
岡部誠幸課長は「
捜査員一同、
遺族の
苦しい
胸の
内に
思いを
致し、
日常を
取り戻してもらうため、
必ず
犯人を
捕まえるという
一念で、
全力で
捜査を
尽くして
いく」と
所感を
述べ、ささいなことでも
よいので
1件でも
多くの
情報を
寄せてほしいと
捜査への
協力を
呼びかけました。
Trước thềm 30 năm kể từ khi vụ án xảy ra, Trưởng phòng Điều tra số 1, ông Okabe Masayuki, đã bày tỏ cảm nghĩ: Toàn thể cán bộ điều tra đều thấu hiểu nỗi đau đớn trong lòng gia đình nạn nhân và với quyết tâm nhất định phải bắt được hung thủ để giúp họ lấy lại cuộc sống thường nhật, chúng tôi sẽ nỗ lực hết sức mình trong công tác điều tra. Ông cũng kêu gọi sự hợp tác điều tra, mong nhận được càng nhiều thông tin càng tốt, dù chỉ là những điều nhỏ nhặt.
事件に
関する
情報提供の
窓口は、
八王子警察署の
特別捜査本部042-621-0110です。
Đầu mối cung cấp thông tin liên quan đến vụ án là Ban chuyên án đặc biệt của Đồn cảnh sát Hachioji, số điện thoại 042-621-0110.
元同級生らが
祈りの
会も…
被害者を
知る
人たちは
当時高校2年生の
矢吹恵さんが
通っていた
東京 町田市の
桜美林高校では、
毎年7月30日が
近づくと
当時の
教員や
元同級生が
集まって
祈りの
会を
開いています。
今月26日に
開かれた
会では、
部屋に
置かれた
矢吹さんの
写真の
そばに
明るい
人柄をイメージしたひまわりの
花が
添えられ、
およそ30人が
静かに
祈りをささげていました。
Trong buổi họp được tổ chức vào ngày 26 tháng này, bên cạnh bức ảnh của ông Yabuki đặt trong phòng có thêm những bông hoa hướng dương tượng trưng cho tính cách tươi sáng của ông, khoảng 30 người đã lặng lẽ cầu nguyện.
学年主任をしていた
伊藤孝久さんは「
矢吹さんは
友人との
高校生活を
楽しみ、
自分の
明るい
未来に
夢を
膨らませていた
所でした。
Thầy Itou Takahisa, người từng là chủ nhiệm khối, nói: Bạn Yabuki đã rất vui vẻ tận hưởng cuộc sống học đường cùng bạn bè và đang ấp ủ những ước mơ về một tương lai tươi sáng cho riêng mình.
家族や
友人たちの
悲しみはもとより、
いちばん悲しい、
悔しい
思いをしているのは
本人だったと
思います」と
述べました。
Tôi nghĩ rằng không chỉ gia đình và bạn bè đau buồn, mà chính bản thân người đó mới là người cảm thấy đau buồn và tiếc nuối nhất.
矢吹さんと
仲がよかったという
元同級生の
鷹野めぐみさんは「
矢吹さんは
一緒に
電車に
乗ると
本当に
よく小さな
子どもに
話しかけて、
こちらが
恥ずかしく
なるくらいでした。
Chị Takano Megumi, một người bạn học cũ từng rất thân với anh Yabuki, kể rằng: Anh Yabuki mỗi khi cùng tôi lên tàu thường hay bắt chuyện với những đứa trẻ nhỏ đến mức khiến tôi cảm thấy ngượng ngùng.
夏休みに
遊びに
行く
約束をしていたので“
行きたかったね”ときょうも
語りかけました。
Vì đã hẹn sẽ đi chơi vào kỳ nghỉ hè nên hôm nay tôi lại nói chuyện rằng muốn đi cùng nhau nhỉ.
事件が
夢かと
思いましたが
テレビの
チャンネルを
変えても
同じニュースが
流れていて
泣きながら
見ました」と
語りました。
Tôi đã nghĩ sự việc chỉ là một giấc mơ, nhưng dù có chuyển kênh tivi thì vẫn phát cùng một bản tin, tôi vừa khóc vừa xem.
未解決のまま
30年を
迎えたことについては「
悔しくてつらいです。
Về việc đã trôi qua 30 năm mà vẫn chưa được giải quyết, tôi cảm thấy đau lòng và tiếc nuối.
犯人が
捕まったとしても
亡くなった
3人は
戻ってきませんが、
絶対解決して
くれると
信じて
待ちたいと
思います」と
話していました。
Ngay cả khi thủ phạm bị bắt, ba người đã mất cũng sẽ không trở lại, nhưng tôi muốn tin tưởng và chờ đợi rằng vụ việc nhất định sẽ được giải quyết.
《
元捜査員「
自身の
負い目」》
遺体を
運んだ
元捜査員 記憶は
今も
鮮明に
事件の
捜査に
17年間にわたって
携わった
警視庁の
元捜査員 堀川光一さん(62)は、
30年前、
事件が
発生した
日のことを
今も
鮮明に
記憶しています。
当時、
八王子警察署の
刑事課で
殺人や
強盗の
捜査を
担当する「
強行犯捜査係」の
巡査部長だった
堀川さん。
Vào thời điểm đó, ông Horikawa là Trung sĩ thuộc Đội Điều tra Tội phạm nghiêm trọng, chịu trách nhiệm điều tra các vụ án giết người và cướp bóc tại Phòng Cảnh sát Hình sự của Đồn Cảnh sát Hachioji.
仕事を
終えて
帰宅し、
2歳の
娘を
風呂に
入れていた
夜10時ごろ
職場からの
呼び出しの
電話がかかってきました。
Vào khoảng 10 giờ tối, sau khi tan làm về nhà và đang tắm cho cô con gái 2 tuổi, tôi nhận được cuộc gọi từ chỗ làm yêu cầu quay lại.
『
事務所で
3人の
女性が
亡くなっている』。
Ba người phụ nữ đã qua đời tại văn phòng.
電話で
1報を
聞いたとき、
同じ
年の
3月に『
地下鉄サリン
事件』が
発生し、
警察組織を
挙げた
捜査が
継続していたこともあって、『オウム
真理教の
信者の
集団自殺か』とまず、
思い浮かべたといいます。
Khi nghe tin qua điện thoại, do vào tháng 3 cùng năm đã xảy ra Sự kiện khí sarin trên tàu điện ngầm và cuộc điều tra của toàn bộ tổ chức cảnh sát vẫn đang tiếp tục, nên người ta cho biết điều đầu tiên nghĩ đến là phải chăng đây là vụ tự sát tập thể của các tín đồ giáo phái Aum Shinrikyo.
大急ぎで
署に
戻り、
捜査車両で
駆けつけた
現場で
目にしたものは
見たこともない
凄惨(せいさん)で
異様な
光景でした。
Tôi vội vã quay lại đồn cảnh sát, và những gì tôi chứng kiến tại hiện trường khi đến bằng xe điều tra là một cảnh tượng kinh hoàng và kỳ lạ chưa từng thấy.
事務所に
入るとアルバイトの
女子高校生2人が
互いの
手首が
粘着テープで
縛られたうえ、
口もテープでふさがれ、
頭を撃ち
抜かれて
亡くなっていました。
Khi bước vào văn phòng, tôi thấy hai nữ sinh làm thêm bị trói cổ tay bằng băng dính, miệng cũng bị dán băng và cả hai đã bị bắn vào đầu dẫn đến tử vong.
事務所の
奥ではパート
従業員の
女性が、
座り込んだような
姿勢で、
頭を
2発撃たれ、
殺害されていました。
Ở phía trong văn phòng, một nữ nhân viên bán thời gian đã bị bắn hai phát vào đầu và bị sát hại khi đang ngồi bệt xuống đất.
いずれも
即死で、
犯人が
拳銃を
突きつけるようにして
至近距離から
撃ったことがうかがえました。
Cả hai đều tử vong ngay tại chỗ, có thể thấy hung thủ đã dùng súng ngắn dí sát và bắn ở cự ly rất gần.
堀川さんは「
被害者が
全員女性で
16歳、
17歳の
女子高校生もいて、
まさかという
思いでした。
Ông Horikawa nói: Tất cả các nạn nhân đều là nữ, trong đó có cả nữ sinh trung học 16, 17 tuổi, thật sự tôi không thể tin được.
なぜここまでしなくてはならないのかという、
怒りがわいてきました。
Tôi cảm thấy tức giận khi tự hỏi tại sao mình phải làm đến mức này.
先に
撃たれた
人がいて、“
次は
自分だ”と
考えた
時、ことばに
言い表せない
恐怖心だったと
思います」と
語りました。
Tôi nghĩ rằng khi có người bị bắn trước và bản thân nghĩ tiếp theo sẽ là mình, đó là một nỗi sợ hãi không thể diễn tả thành lời.
鑑識作業が
終わったあと、
堀川さんは
遺体を
収納袋に
入れて
現場から
運び出し、
警察署まで
搬送したということです。
Sau khi công tác giám định kết thúc, ông Horikawa đã cho thi thể vào túi đựng và đưa ra khỏi hiện trường, sau đó vận chuyển về đồn cảnh sát.
深夜になっても
汗が
噴き出す
暑い
日だったことが
印象に
残っていて「
袋に
汗が
落ちてしまって、
申し訳ないと
心の
中で
謝っていました。
Tôi vẫn ấn tượng với cái ngày nóng đến mức mồ hôi vẫn tuôn ra dù đã khuya, và trong lòng tôi đã thầm xin lỗi vì mồ hôi nhỏ xuống túi.
本当に
怖かっただろ、
絶対に
犯人を
捕まえるからなと
思いながらご
遺体を
運んだことを
覚えています」と
振り返りました。
Tôi nhớ lại rằng mình đã nghĩ Chắc hẳn nạn nhân đã rất sợ hãi, nhất định tôi sẽ bắt được thủ phạm khi đưa thi thể đi.
被害者の
無念必ず
晴らしてもらいたい
堀川さんは、
聞き
込みを
徹底する「
地取り
捜査」の
取りまとめなどにあたったあと、
捜査1課に
異動し、
引き続き
事件の
捜査に
関わりました。
捜査本部には
日々さまざまな
情報が
寄せられ、
被害者と
関わりがあった
人たちや
薬物の
常習者、
素行不良者など
犯人像を
絞りきれないまま
捜査の
範囲は
広がっていったということです。
Theo báo cáo, hàng ngày có rất nhiều thông tin được gửi đến ban chuyên án, và phạm vi điều tra đã được mở rộng mà vẫn chưa thể khoanh vùng được hình ảnh hung thủ, bao gồm cả những người có liên quan đến nạn nhân, những người nghiện ma túy và những người có hành vi xấu.
目撃情報と
特徴が
合致する
車を
1台1台、しらみつぶしに
調べました。
Tôi đã kiểm tra từng chiếc xe một cách tỉ mỉ, đối chiếu với thông tin nhân chứng và đặc điểm phù hợp.
拳銃の
製造元と
判明したフィリピンに
渡って
捜査したこともありましたが
犯人に
迫ることはできず、
捜査は
長期化していきました。
Đã từng sang Philippines, nơi xác định là nơi sản xuất khẩu súng, để điều tra nhưng không thể tiếp cận được thủ phạm, và cuộc điều tra đã kéo dài trong một thời gian dài.
遺族にも
直接会って
経過を
報告していましたが、「
一日も
早く
犯人を
逮捕してほしい」という
思いに
接し、「
申し訳ない」という
気持ちが
募っていったということです。
Tôi đã trực tiếp gặp gỡ gia đình nạn nhân để báo cáo tiến trình, nhưng khi nghe mong muốn muốn bắt được thủ phạm càng sớm càng tốt, cảm giác xin lỗi trong tôi ngày càng lớn dần.
事件から
15年後、
時効の
成立が
目前に
迫った
2010年4月。
15 năm sau vụ án, vào tháng 4 năm 2010 khi thời hiệu sắp hết hiệu lực.
法律の
改正で
殺人罪などの
時効が
撤廃されました。
Thời hiệu đối với tội giết người và các tội danh khác đã bị bãi bỏ do sửa đổi luật.
当時の
捜査本部の
メンバーは
犯人を
追い
続けられることに「
希望の
光」を
感じたといいますが、
2012年、
堀川さんは
逮捕につなげられないまま
事件の
捜査から
離れることになりました。
Các thành viên của ban chuyên án thời đó cho biết họ cảm thấy tia hy vọng khi có thể tiếp tục truy đuổi hung thủ, nhưng đến năm 2012, ông Horikawa đã phải rời khỏi cuộc điều tra vụ án mà không thể dẫn đến việc bắt giữ.
事件を
解決できなかったことへの
思いから、
刑事の
仕事も
退いたということです。
Vì cảm giác không thể giải quyết được vụ án, anh ấy cũng đã từ bỏ công việc cảnh sát hình sự.
堀川さんは「
17年もかかって
犯人の
名前も
姿も
見せることができず、
被害者や
遺族に
対して
申し訳ない
思いです。
Ông Horikawa nói: Tôi cảm thấy rất có lỗi với các nạn nhân và gia đình họ vì đã mất tới 17 năm mà vẫn chưa thể xác định được tên tuổi hay diện mạo của thủ phạm.
未解決のまま
捜査本部を
去り、のちの
捜査員に
委ねなくてはならなかったことが
自分自身の
負い目であり、
言い訳ができません。
Việc phải rời khỏi ban chuyên án khi vụ án vẫn chưa được giải quyết và phải giao phó cho các điều tra viên sau này là gánh nặng trong lòng tôi, và tôi không thể biện minh cho điều đó.
被害者や
遺族の
無念を
晴らすことが
できるのは
現役の
捜査員たちしかいないので、
本当に
頑張ってもらって
犯人検挙の
報を
墓前に
飾ってもらいたい」と
話しています。
Chỉ có các điều tra viên đương nhiệm mới có thể giải tỏa nỗi oan khuất của nạn nhân và gia đình họ, vì vậy tôi thực sự mong họ sẽ nỗ lực hết sức để bắt được thủ phạm và mang tin báo bắt giữ đến trước mộ phần.
《
捜査本部は
今》
捜査本部が
置かれている
八王子警察署は
2017年に
庁舎が
移転していて、
今月、
特別に
撮影が
認められました。
Trụ sở cảnh sát Hachioji, nơi đặt trụ sở ban chuyên án trong vụ án Ban chuyên án hiện nay, đã được chuyển sang tòa nhà mới vào năm 2017, và trong tháng này, việc quay phim đã được cho phép đặc biệt.
居室には
多数の
捜査資料が
今も
保管されているほか、
亡くなった
3人の
写真が
飾られ、
女子高校生の
同級生たちが
折った
千羽鶴が
供えられています。
Trong phòng ở vẫn còn lưu giữ nhiều tài liệu điều tra, ngoài ra còn có ảnh của ba người đã mất được trưng bày và những con hạc giấy do các bạn cùng lớp của nữ sinh trung học gấp được dâng lên.
そばには、
事件発生の
推定時刻午後9時15分を
指した
時計が
置かれていました。
Bên cạnh đó, có một chiếc đồng hồ chỉ thời điểm xảy ra vụ việc được ước tính là 9 giờ 15 phút tối.
捜査員たちが
手を
合わせ、
犯人逮捕への
思いを
再確認しているということです。
Các điều tra viên đang chắp tay, một lần nữa khẳng định quyết tâm bắt giữ hung thủ.
警視庁本部の
歴代の
刑事部長や
捜査1課長もこの
場所を
訪れているということです。
Được biết, các trưởng phòng điều tra và trưởng phòng điều tra số 1 đời trước của Sở Cảnh sát Thủ đô cũng đã từng đến thăm địa điểm này.
取材した
日、
未解決事件の
捜査を
指揮する
捜査1課の
大井英世特命理事官は「
事件発生から
30年になるが、
被害者の
無念、
遺族の
思いを
胸に
粘り強く
決して
諦めず、“
詰め切る
捜査”を
進めてほしい。
Vào ngày phỏng vấn, ông Ōi Hideo, Ủy viên đặc biệt của Phòng Điều tra số 1 phụ trách chỉ đạo điều tra các vụ án chưa được giải quyết, đã nói: Đã 30 năm trôi qua kể từ khi vụ án xảy ra, nhưng tôi hy vọng mọi người sẽ luôn ghi nhớ nỗi oan khuất của nạn nhân và tâm nguyện của gia đình, kiên trì không bao giờ bỏ cuộc, và tiếp tục tiến hành điều tra đến cùng.
詰めるだけの
捜査はすでに
終わった。
Cuộc điều tra chỉ cần lấp đầy đã kết thúc rồi.
詰め切ることによって
捜査が
前に
進んでいく」と
捜査員たちに
訓示していました。
Bằng cách điều tra đến cùng, cuộc điều tra sẽ tiến triển hơn nữa - ông đã huấn thị các điều tra viên như vậy.
必ず「
点」を「
線」に
捜査への
協力求める
事件現場となったスーパーは
3年後に
閉店して
建物が
取り壊され、
現在は
駐車場になっています。
当時の
現場を
可視化し
捜査に
役立てる
目的で
警視庁が
10年前に3Dプリンターで
作製した
2つの
模型は、
1つがスーパー
全体で
実物のおよそ
70分の
1、もう
1つがおよそ
28分の
1の
事務所です。
Hai mô hình do Sở Cảnh sát Thủ đô Tokyo chế tạo bằng máy in 3D cách đây 10 năm với mục đích làm rõ hiện trường lúc đó và hỗ trợ điều tra, trong đó một mô hình là toàn bộ siêu thị với tỷ lệ khoảng 1/70 so với thực tế, và mô hình còn lại là văn phòng với tỷ lệ khoảng 1/28.
売上金が
入っていた
金庫や
斜めに
傾いた
冷蔵庫など、
事件直後の
状況を
詳細に
再現しています。
Chi tiết tái hiện lại tình trạng ngay sau vụ việc, bao gồm cả két sắt chứa tiền bán hàng và tủ lạnh bị nghiêng.
犯人は
建物の
外階段を
使って
2階の
事務所に
侵入したとみられています。
Kẻ phạm tội được cho là đã đột nhập vào văn phòng tầng hai bằng cách sử dụng cầu thang bên ngoài của tòa nhà.
捜査本部が
重視している
証拠の
1つが
現場に
残された
足跡です。
Một trong những bằng chứng mà ban chuyên án coi trọng là dấu chân còn lại tại hiện trường.
犯人が
履いていた
可能性が
ある2つの
メーカーの
靴を
割り出し、
情報の
提供を
求めています。
Chúng tôi đã xác định được hai hãng giày mà nghi phạm có thể đã mang và đang kêu gọi cung cấp thông tin.
1つは
東京・
神奈川・
埼玉で
430足余り
販売された
価格が
7000円から
8000円の
靴。
Một loại là giày có giá từ 7.000 đến 8.000 yên, đã bán được hơn 430 đôi tại Tokyo, Kanagawa và Saitama.
もう
1つが
全国でおよそ
100足販売された
1万2000円ほどの
靴です。
Một đôi nữa là đôi giày có giá khoảng 12.000 yên, được bán ra khoảng 100 đôi trên toàn quốc.
購入した
人を
特定し、
事件があった
時間帯について
話を
聞くなどの
捜査を
現在も
継続しているということです。
Nhà chức trách cho biết họ vẫn đang tiếp tục điều tra, chẳng hạn như xác định người đã mua và hỏi chuyện về khung thời gian xảy ra vụ việc.
また、
当時の
写真や
ホームビデオの
映像に
似た
靴を
履いた
人物が
映っていた
場合には
情報を
提供してほしいと
呼びかけています。
Ngoài ra, họ cũng kêu gọi cung cấp thông tin nếu có hình ảnh về người đi đôi giày giống như vậy xuất hiện trong các bức ảnh hoặc video gia đình vào thời điểm đó.
大井特命理事官は「
数百点ある
証拠について
進歩した
今の
技術で
再鑑定できるものがないか、
一つ
一つ
確認しながら
捜査を
進めています。
Ông Ōi, ủy viên đặc mệnh, cho biết: Chúng tôi đang tiến hành điều tra từng bước một, xác nhận xem trong số hàng trăm bằng chứng đó có thể tái giám định được bằng công nghệ tiên tiến hiện nay hay không.
残忍な
手口の
事件で
証言することを『
怖い』と
感じている
人もいると
思う。
Tôi nghĩ rằng cũng có những người cảm thấy sợ hãi khi phải làm chứng trong những vụ án với thủ đoạn tàn nhẫn.
警視庁にとって
忘れてはいけない、
絶対に
検挙しないといけない
事件であり、
どんな小さなことでもよいので
連絡してほしい。
Đây là một vụ án mà Sở Cảnh sát Thủ đô tuyệt đối không được quên và nhất định phải điều tra làm rõ, vì vậy dù là thông tin nhỏ nhất cũng mong mọi người liên hệ.
それらの“
点”が
必ず“
線”につながります」と
話していました。
Những điểm đó chắc chắn sẽ kết nối thành đường.
《
30年の
捜査の
経緯》
【
社会をしんかんさせる
出来事相次いだ
年に】
1995年7月30日に
東京 八王子市の「スーパーナンペイ
大和田店」で
女子高校生2人を
含む
女性3人が
殺害された
強盗殺人事件。
事件が
発生したのは
阪神・
淡路大震災や、オウム
真理教による
地下鉄サリン
事件、
当時の
警察庁の
國松孝次長官が
銃撃されて
重傷を
負った
長官狙撃事件など、
社会をしんかんさせる
出来事が
相次いだ
年でした。
Vụ việc xảy ra vào năm mà xã hội liên tiếp chứng kiến những sự kiện gây chấn động như trận động đất lớn Hanshin-Awaji, vụ tấn công khí sarin trên tàu điện ngầm do giáo phái Aum Shinrikyo gây ra, và vụ ám sát khiến Cục trưởng Cục Cảnh sát Quốc gia thời đó, ông Kunimatsu Koji, bị bắn trọng thương.
閉店直後の
時間帯、
2階の
事務所に
残っていたアルバイトの
高校生、
前田寛美さん(16)と、
矢吹恵さん(17)、
そして、パート
従業員の
稲垣則子さん(47)がいずれも
拳銃で
頭を
撃たれて
亡くなりました。
Ngay sau khi cửa hàng đóng cửa, ba người còn lại ở văn phòng tầng hai là bạn học sinh làm thêm Maeda Hiromi 16 tuổi, Yabuki Megumi 17 tuổi, và nhân viên bán thời gian Inagaki Noriko 47 tuổi đều bị bắn vào đầu bằng súng lục và đã thiệt mạng.
事件発生の
推定時刻は
午後9時15分ごろ。
Thời điểm ước tính xảy ra vụ việc là vào khoảng 9 giờ 15 phút tối.
当時、
事務所の
金庫には
店の
売上金などおよそ
500万円が
保管されていましたが、
金庫の
鍵穴近くに
発砲した
跡があったものの
現金は
奪われていませんでした。
Vào thời điểm đó, trong két sắt của văn phòng có khoảng 5 triệu yên tiền bán hàng của cửa tiệm được cất giữ, nhưng mặc dù có dấu vết bắn súng gần ổ khóa của két sắt, tiền mặt vẫn không bị lấy đi.
【
凶器の
拳銃の
捜査は】
フィリピン
製の
回転式拳銃「スカイヤーズビンガム」が
犯行に
使われ、
殺害された
3人のうち、
高校生2人は
頭を
1発ずつ、
稲垣さんは
頭を
2発撃たれていました。
Cuộc điều tra về khẩu súng gây án cho thấy, khẩu súng lục ổ quay Squires Bingham sản xuất tại Philippines đã được sử dụng trong vụ án. Trong số ba nạn nhân bị sát hại, hai học sinh cấp ba mỗi người bị bắn một phát vào đầu, còn anh Inagaki bị bắn hai phát vào đầu.
銃を
発射した
際に
銃弾につく「
線条痕」と
呼ばれる
痕跡が
現場に
残されていた
銃弾についていた
痕跡と
酷似する
拳銃が
2009年に
暴力団員から
押収されました。
Một khẩu súng ngắn có dấu vết được gọi là vết sọc xuất hiện trên viên đạn khi súng được bắn, rất giống với dấu vết trên viên đạn được tìm thấy tại hiện trường, đã bị tịch thu từ một thành viên băng đảng vào năm 2009.
暴力団員は
事件への
関与を
否定し、
警視庁は
製造元のフィリピンに
捜査員を
派遣するなどして
捜査を
進めましたが、
拳銃の
入手ルートなどを
特定することはできませんでした。
Thành viên băng nhóm tội phạm đã phủ nhận liên quan đến vụ việc, và mặc dù Sở Cảnh sát Thủ đô đã cử điều tra viên sang Philippines, nơi sản xuất khẩu súng, để tiến hành điều tra, nhưng vẫn không thể xác định được đường dây thu mua khẩu súng này.
捜査の
結果から、
警視庁は
暴力団員は
事件とは
無関係とみています。
Theo kết quả điều tra, Sở Cảnh sát Thủ đô cho rằng các thành viên băng đảng không liên quan đến vụ việc.
【
現場に
残された
指紋は】
捜査関係者によりますと、
事件現場からは
女子高校生2人を
縛る
際に
使われた
粘着テープに
残っていた
指紋など、
100点以上の
指紋が
採取されています。
Theo các cơ quan điều tra, tại hiện trường vụ án đã thu thập được hơn 100 dấu vân tay, bao gồm cả dấu vân tay còn sót lại trên băng dính được sử dụng để trói hai nữ sinh trung học.
犯罪歴のある
人物や
店の
従業員、
取引業者、
捜査員の
指紋などとの
照合を
進めた
結果、
誰のものかわからない
指紋は
残り
7点になっているということです。
Kết quả so sánh với dấu vân tay của những người có tiền án, nhân viên cửa hàng, đối tác giao dịch và điều tra viên cho thấy hiện vẫn còn 7 dấu vân tay chưa xác định được là của ai.
このうち
5点は
犯人が
歩いたとみられる
動線のそばから
見つかっているということです。
Trong số này, có 5 dấu vết được phát hiện gần lối đi mà nghi phạm được cho là đã đi qua.
【「
犯人を
知る
人物」
移送して
捜査も…】
2013年、
警視庁は、
覚醒剤密輸に
関わったとして
中国で
死刑判決を
受けていた
日本人が「カナダにいる
仲間がナンペイの
事件の
実行犯を
知っている」などと
中国の
公安当局に
話したことなどを
受けて、
移住先のカナダから
中国出身の
男性の
身柄の
引き渡しを
受け、
捜査を
行っています。
[Nghi phạm biết hung thủ cũng bị di lý để điều tra...] Năm 2013, Sở Cảnh sát Thủ đô Tokyo đã tiến hành điều tra sau khi nhận được thông tin từ cơ quan công an Trung Quốc rằng một người Nhật bị kết án tử hình tại Trung Quốc vì liên quan đến buôn lậu ma túy đã khai rằng một đồng bọn ở Canada biết hung thủ thực sự của vụ án Nanpei. Theo đó, họ đã dẫn độ một người đàn ông gốc Trung Quốc từ Canada - nơi người này sinh sống - về Nhật Bản để điều tra.
男性は
過去に
他人名義の
パスポートで
日本を
出国した
罪で
起訴されたものの、ナンペイの
事件については「
何も
知らない」などと
話し、その
後、カナダに
帰国しました。
Người đàn ông này từng bị truy tố vì tội xuất cảnh khỏi Nhật Bản bằng hộ chiếu mang tên người khác, nhưng về vụ án Nanpei thì ông ta nói rằng không biết gì cả và sau đó đã trở về Canada.
現在の
捜査幹部や
当時取り調べに
関わった
捜査関係者は、NHKの
取材に
対し、「
男性の
事件への
関与は
裏付けられなかった」としています。
Các cán bộ điều tra hiện tại và những người liên quan đến cuộc điều tra vào thời điểm đó trả lời phỏng vấn của NHK rằng: Không có bằng chứng xác thực về sự liên quan của người đàn ông này đến vụ việc.
捜査本部が
求める
情報は
警視庁は、
これまでにのべ
22万6000人以上の
捜査員を
投入し
捜査を
続けてきましたが、
事件は
未解決のままで
犯人に
関する
有力な
手がかりも
得られていないということです。
Thông tin mà ban chuyên án yêu cầu là: Cảnh sát thủ đô đã huy động tổng cộng hơn 226.000 điều tra viên cho đến nay để tiếp tục điều tra, nhưng vụ án vẫn chưa được giải quyết và cũng chưa thu thập được manh mối quan trọng nào về hung thủ.
捜査本部は
▽
現場に
足跡が
残っていた
靴底に
六角形の
滑り
止めがある
26センチのスニーカーを
履いた
人物に
関する
情報▽
閉店直前の
午後9時前に
店で
買い物を
済ませた
若いカップルについての
情報▽
現場で
複数の
目撃証言がある
白いセダン
タイプの
車についての
情報などを
引き続き
求めています。
警察庁は
公費から
懸賞金を
出す
対象事件に
指定していて、
解決につながる
有力な
情報の
提供者には
民間団体の
懸賞金と
合わせて
最高で
600万円が
支払われます。
Cơ quan Cảnh sát đã chỉ định vụ án này là đối tượng được thưởng tiền từ ngân sách công, và người cung cấp thông tin quan trọng dẫn đến việc giải quyết vụ án sẽ được nhận tối đa 6 triệu yên, bao gồm cả tiền thưởng của các tổ chức tư nhân.
情報の
提供先は、
八王子警察署の
特別捜査本部042-621-0110です。
Nơi cung cấp thông tin là Ban chuyên án đặc biệt của Sở Cảnh sát Hachioji, số điện thoại 042-621-0110.