ロシアの
カムチャツカ半島半島付近で
起きた
巨大地震で、
気象庁は
北海道から
和歌山県にかけての
太平洋沿岸に
津波警報を
発表しました。
À la suite d’un puissant séisme survenu près de la péninsule du Kamtchatka en Russie, l’Agence météorologique a émis une alerte au tsunami pour la côte pacifique allant de Hokkaidō à la préfecture de Wakayama.
今回の
津波について、
社会部災害担当の
及川記者の
解説です。
Voici lexplication du journaliste Oikawa, chargé des catastrophes au service société, concernant le tsunami de cette fois.
Q.
次々に
津波が
観測されているという
状況ですね。
C’est une situation où des tsunamis sont observés les uns après les autres.
A.
北海道から
今のところ
南は
千葉県で
観測が
確認されています。
Pour l’instant, des observations ont été confirmées depuis Hokkaidō jusqu’à la préfecture de Chiba au sud.
気をつけていただきたいのは、
今画面に
出ていますとおり
観測された
津波は
40cm、
30cmというものではありますが、
これが
最大とは
限らないというところです。
Veuillez noter que, comme vous le voyez actuellement à l’écran, les tsunamis observés mesuraient 40 cm, 30 cm, mais cela ne signifie pas nécessairement que ce sont les valeurs maximales.
津波は
後から
来る
波の
方がより
大きく
なる可能性もあります。
Il est possible que les vagues qui suivent soient plus grandes lors d’un tsunami.
また影響が
長引く
可能性もありますので、
今避難をされている
方は
継続をしていただきたいですし、
これから避難が
必要な
方はためらいなく
逃げていただきたいと
思います。
Q.
沖合で
観測された
津波の
情報も
入ってきていますが、これは
この沖が
あるところだけに
津波が
来るということではないですよね。
Des informations sur le tsunami observé au large nous parviennent également, mais cela ne signifie pas que le tsunami ne touchera que les zones au large, nest-ce pas ?
A.
はい
そのとおりです。
Oui, cest exactement cela.
気象庁などの
観測網で
確認されたということを
受けて
発表されている
情報で、
決して
今情報が
出ていないところで
津波が
来ていないということを
保証するものではありません。
Les informations publiées sont basées sur les réseaux dobservation tels que celui de lAgence météorologique, et cela ne garantit en aucun cas quaucun tsunami nest survenu dans les endroits où aucune information na encore été diffusée.
津波警報が
出ているところでは、
今後高い
津波が
来る
可能性がありますので
避難を
継続していただければと
思います。
Dans les zones où une alerte au tsunami a été émise, il est possible qu’un tsunami de grande ampleur survienne par la suite. Nous vous demandons donc de poursuivre votre évacuation.
Q.
熱中症も
気になるかと
思いますが、
引き
返さないということが
何より
重要になりますね。
Je pense que le coup de chaleur est également une préoccupation, mais ce qui est le plus important, cest de ne pas faire demi-tour.
A.
はいそのとおりです。
Oui, cest exactement cela.
できるかぎり
木陰など
日の
当たらないところを
探していただくなどして
体調管理にも
気をつけながら、ただ
沿岸にいては
本当に
危険ですので、
海のそばには
絶対に
近づかず
避難を
継続していただければと
思います。
Dans la mesure du possible, veuillez chercher des endroits à l’ombre, à l’abri du soleil, et faites attention à votre état de santé. Il est vraiment dangereux de rester près de la côte, alors je vous demande de ne surtout pas vous approcher de la mer et de continuer à évacuer.
Q.
映像を
見ていても、
やはり津波なのか
普通の
波なのかというのも
私もできないんですけれども
判別するのは
難しいですよね。
Même en regardant les images, il mest difficile de dire sil sagit vraiment dun tsunami ou dune vague ordinaire ; il est en effet difficile de faire la distinction.
A.
そのとおりです。
なので
本当に
今自分の
住んでいるところの
近くに
津波が
来ているのかと
気になる
方もいらっしゃるかとは
思いますが、
海のほうに
様子を
見に
行くのは
絶対にやめていただきたいと
思います。
Donc, il y a peut-être des personnes qui se demandent si un tsunami approche réellement de lendroit où elles vivent actuellement, mais je voudrais insister sur le fait quil ne faut absolument pas aller voir la situation du côté de la mer.
上空からの
映像では、
木陰に
入っている
方の
姿も
見られました。
Dans les images aériennes, on pouvait aussi voir des personnes à l’ombre des arbres.
こうして暑さを
避けながら
避難を
続けていただきたいと
思います。
J’aimerais que vous continuiez à évacuer tout en évitant la chaleur de cette manière.
Q.
震源がその
日本の
近海ではなくて、ロシアの
カムチャツカ半島沖ということで、こうした
震源が
離れている
地震による
津波というのはどういう
特徴があるんでしょうか。
Lépicentre nétant pas au large des côtes japonaises, mais au large de la péninsule du Kamtchatka en Russie, quelles sont les caractéristiques dun tsunami provoqué par un séisme dont lépicentre est éloigné de cette manière ?
A.
今回カムチャツカ
半島の
付近で
大きな
地震があったということですけれども、そもそも
日本から
離れていたとしても
かなり地震の
規模は
今回大きいですので、マグニチュードが
8.7なので、それだけ
日本の
方にも
影響が
出ます。
過去にもカムチャツカ
半島付近を
震源とする
規模の
大きな
地震はありまして、そのときにも
実際に
太平洋沿岸中心に
津波が
観測されました。
Par le passé, il y a également eu de grands séismes dont lépicentre se trouvait près de la péninsule du Kamtchatka, et à ces occasions, des tsunamis ont effectivement été observés, principalement le long de la côte pacifique.
実際に
三陸の
沿岸では
養殖施設が
破損したり、
漁船が
被害を
受けたりしたことも
過去にはありました。
En réalité, il y a eu par le passé des cas où les installations d’aquaculture sur la côte de Sanriku ont été endommagées et des bateaux de pêche ont subi des dégâts.
遠いところで
起きた
地震でもこのように
津波は
来ていますし、
今後被害が
出るおそれもあるということが
言えると
思います。
Même lorsqu’un séisme se produit loin d’ici, un tsunami peut ainsi arriver, et je pense que l’on peut dire qu’il y a aussi un risque de dégâts à l’avenir.
Q.
ロシアには
津波が
来ているということで、
日本各地に
津波が
今来ていないところもこのあと
来るおそれがあるということですね。
On dit qu’un tsunami arrive en Russie, ce qui signifie qu’il y a un risque que le tsunami atteigne également d’autres régions du Japon où il n’est pas encore arrivé.
A.
はいそのとおりです。
Oui, cest exactement cela.
実際に
先ほどお
伝えしましたが、ロシアのほうでは
波によって
倉庫のようなものが
押し
流されるような
映像も
確認されています。
En fait, comme je viens de le mentionner, des images montrant des entrepôts emportés par les vagues ont également été confirmées en Russie.
こうした
強いエネルギーを
持った
波が
今後日本の
沿岸にも
来る
可能性がありますので、
今観測されている
津波よりも
高い
津波が
来るおそれがありますので
避難を
継続していただければと
思います。
Il est possible que des vagues dotées dune telle énergie puissante atteignent également les côtes du Japon à lavenir. Il existe donc un risque que des tsunamis plus élevés que ceux actuellement observés se produisent. Nous vous demandons donc de poursuivre lévacuation.
Q.
千葉県の
匝瑳市午前11時過ぎに
撮影された
映像では、これは
ちょっと津波かどうかは
判別ができないんですけれども、
一般的に
津波というのは
川など
遡るという
特徴もありますよね。
Dans la vidéo prise un peu après 11 heures du matin à Sosa, dans la préfecture de Chiba, il est difficile de déterminer sil sagit dun tsunami, mais en général, on sait que les tsunamis peuvent remonter les rivières, nest-ce pas ?
A.
そのとおりです。
一般的には
押し
寄せた
波が
川を
遡って
上して
いくという
遡っていくということも
知られていますので、
河口付近も
沿岸だけではなくて、
河口の
付近も
気をつけていただきたい
ポイントとなります。
En général, il est également connu que les vagues qui déferlent peuvent remonter le cours des rivières. Ainsi, il est important de faire attention non seulement aux zones côtières, mais aussi aux environs de l’estuaire.
川の
近くにお
住まいの
皆さんが
気を
つける必要があるということですね。
Il faut donc que les personnes qui vivent près de la rivière fassent attention.
特に
河口の
近くにいる
方は
速やかに
避難をしていただければと
思います。
Je vous prie en particulier, si vous vous trouvez près de l’embouchure du fleuve, d’évacuer rapidement.