30日午前8時25ごろにロシアの
カムチャツカ半島付近でマグニチュード
8。Le 30 à 8h25 du matin, un séisme de magnitude 8 a eu lieu près de la péninsule du Kamtchatka en Russie.
7の
地震が
起き、
北海道から
和歌山県にかけての
太平洋沿岸に
津波警報が
発表されたことを
受けて
気象庁は
午前10時10分から
記者会見を
開きました。
À la suite d’un séisme de magnitude 7 et de la publication d’une alerte au tsunami le long de la côte pacifique, de Hokkaido à la préfecture de Wakayama, l’Agence météorologique a tenu une conférence de presse à partir de 10h10 du matin.
また、午後1時から再び会見を開き、今後の警戒点やメカニズムなどについて説明することにしています。
De plus, une nouvelle conférence de presse est prévue à partir de 13 heures afin d’expliquer les points de vigilance à venir ainsi que les mécanismes concernés.
気象庁の清本真司地震津波対策企画官は「沿岸部や川沿いにいる人はただちに高台や避難ビルなど安全な場所へ避難してください。
Shinji Kiyomoto, responsable de la planification des mesures contre les séismes et les tsunamis à l’Agence météorologique japonaise, a déclaré : « Les personnes se trouvant sur les zones côtières ou le long des rivières doivent immédiatement évacuer vers des hauteurs ou des bâtiments d’évacuation, ou tout autre endroit sûr. »
警報が
解除されるまで
安全な
場所から
離れないでください」と
呼びかけました。
Veuillez rester dans un endroit sûr jusquà ce que lalerte soit levée.
また清本地震津波対策企画官は「津波到達予測の第1波は早ければ午前10時ごろとなっている。
De plus, le responsable de la planification des mesures contre les séismes et les tsunamis, M. Kiyomoto, a déclaré : « La première vague du tsunami est prévue pour arriver dès 10 heures du matin, dans le scénario le plus rapide. »
場合によっては
もう到達しているかもしれない。
Dans certains cas, il se peut que nous y soyons déjà arrivés.
津波は
長い
時間、
繰り返し
襲ってくる。
Le tsunami frappe à plusieurs reprises pendant une longue période.
第1波よりも
後にくる
波が
大きいことも
あるので、
津波警報などが
解除されるまでは
避難を
継続してほしい」と
呼びかけました。
Il a appelé à continuer lévacuation jusquà la levée de lalerte au tsunami, car il peut arriver que des vagues plus grandes surviennent après la première vague.
さらに「日本から非常に離れたところで起きている地震だが国内で震度2や1を観測している。
De plus, bien que ce séisme se soit produit très loin du Japon, des secousses de niveau 2 ou 1 sur léchelle dintensité sismique ont été observées dans le pays.
この付近では
今月20日にもマグニチュード
7。Dans cette région, un séisme de magnitude 7 s’est également produit le 20 de ce mois.
4を
観測する
地震があり、
過去にもマグニチュード
7クラスの
地震が
時々発生している。
Il y a eu un séisme avec une intensité de 4 observée, et par le passé, des séismes de magnitude 7 se sont également produits de temps en temps.
また
1952年にはこの
付近でマグニチュード
9。En 1952 également, un séisme de magnitude 9 sest produit dans cette région.
0の
地震があり、
岩手県で
1メートルの
津波が
観測されているなど
津波の
被害が
出ている」と
述べました。
Il a déclaré : « Il y a eu un séisme de magnitude 0, et des dégâts causés par un tsunami ont été signalés, notamment avec une vague d’un mètre observée dans la préfecture d’Iwate. »
津波注意報から津波警報へ切り替えたいきさつについては「地震が発生したときにはマグニチュード8。Concernant le passage de lavis de vigilance tsunami à lalerte au tsunami, il est indiqué que « lorsque le séisme sest produit, la magnitude était de 8 ».
0と推定し、午前8時37分に津波注意報を発表した。
On a estimé à 0 et un avis de vigilance tsunami a été émis à 8h37 du matin.
そのあとハワイ
警報津波センターや
アメリカ地質調査所など
海外の
機関からの
情報を
得てマグニチュード
8。Ensuite, en obtenant des informations dorganismes étrangers tels que le Centre dalerte aux tsunamis dHawaï et lInstitut détudes géologiques des États-Unis, la magnitude a été estimée à 8.
7に
修正した。
そのため
午前9時40分に
津波警報に
切り替えた」と
説明しました。
Cest pourquoi il a expliqué quà 9h40 du matin, lalerte tsunami a été déclenchée.