女性3人が
拳銃で
殺害され、
30日で
発生から
30年となった
東京 八王子市のスーパー「ナンペイ」での
強盗殺人事件で、
警視庁が
現場や
周辺から
70本余りの
たばこの
吸い
殻を
証拠として
回収し、DNA
型鑑定などによって
2本を
除き、
吸った
人物を
特定していたことが
捜査関係者への
取材でわかりました
여성 3명이 권총으로 살해되고, 30일로 사건 발생 30년이 되는 도쿄 하치오지시의 슈퍼마켓 ‘난페이’에서 일어난 강도살인 사건과 관련해, 경시청이 현장과 그 주변에서 70개가 넘는 담배꽁초를 증거로 수거해 DNA형 감정 등을 통해 2개를 제외하고 피운 사람을 특정한 것으로 수사 관계자 취재를 통해 밝혀졌습니다.
特定された
人物は
事件と
無関係とみられますが、
残る
2本からもDNAが
採取されていて、
警視庁は
犯人が
捨てた
可能性は
排除できないとして
捜査を
続けています
식별된 인물은 사건과 무관한 것으로 보이지만, 남은 두 개에서도 DNA가 채취되어 경찰청은 범인이 버렸을 가능성을 배제할 수 없다며 수사를 계속하고 있습니다.
1995年7月30日、東京 八王子市にあったスーパーマーケット「ナンペイ」の事務所で、アルバイトの女子高校生2人と、パート従業員の女性のあわせて3人が何者かに拳銃で頭を撃たれ殺害された事件は、未解決のまま30日で発生から30年となりました
1995년 7월 30일, 도쿄 하치오지시에 있던 슈퍼마켓 난페이의 사무실에서 아르바이트를 하던 여고생 2명과 파트타임 직원 여성 등 총 3명이 누군가에게 권총으로 머리를 맞아 살해된 사건은, 미해결인 채로 30일에 발생한 지 30년이 되었습니다.
この事件では犯人のものと特定できるDNAが採取されておらず、捜査を難しくする一つの要因になってきたとされています
이 사건에서는 범인의 것으로 특정할 수 있는 DNA가 채취되지 않아, 수사를 어렵게 만드는 한 가지 요인으로 지적되어 왔습니다.
警視庁は現場やその周辺で70本余りのたばこの吸い殻を証拠として回収しDNA型鑑定などによる捜査を進めていますが、これまでに2本を除き、吸った人物を特定していたことが捜査関係者への取材でわかりました
경시청은 현장과 그 주변에서 70개가 넘는 담배꽁초를 증거로 수거하여 DNA 감정 등을 통해 수사를 진행하고 있지만, 지금까지 2개를 제외하고 피운 인물을 특정한 것으로 수사 관계자에 대한 취재를 통해 밝혀졌습니다.
特定された人物はいずれも事件と無関係とみられ、特別捜査本部が長年、情報を求めていた『事務所の灰皿にあった口紅の付いた吸い殻』についても、当時店を退職していた女性の元従業員が吸ったものとみられることがわかったということです
식별된 인물들은 모두 사건과 무관한 것으로 보이며, 특별수사본부가 오랜 기간 정보를 찾고 있었던 사무실 재떨이에 있던 립스틱 자국이 남은 담배꽁초에 대해서도, 당시 가게를 퇴직했던 여성 전 직원이 피운 것으로 보인다는 사실이 밝혀졌습니다.
吸った人物が特定できていない2本の吸い殻はスーパーの敷地で見つかり、DNAが採取されていて、警視庁は犯人が捨てたものである可能性は排除できないとして捜査するとともに、事件に関する情報の提供を引き続き求めています
범인이 특정되지 않은 두 개의 담배꽁초는 슈퍼마켓 부지에서 발견되었으며, DNA가 채취되어 있습니다. 도쿄경시청은 범인이 버렸을 가능성을 배제할 수 없다고 보고 수사를 계속하는 한편, 사건에 관한 정보 제공을 계속해서 요청하고 있습니다.