トカラ列島近海で
続く
地震の
影響で
鹿児島県の
悪石島と
小宝島から
島外へ
避難している
人たちは、
比較的大きな
揺れが
少なくなってきていることから、
順次帰島しています。
토카라 열도 근해에서 계속되는 지진의 영향으로 가고시마현의 아쿠세키지마와 코타카라지마에서 섬 밖으로 대피했던 사람들은, 비교적 큰 흔들림이 줄어들고 있기 때문에 순차적으로 귀섬하고 있습니다.
1日夜遅くには
5人を
乗せた
フェリーが
鹿児島港を
出発し、
事実上、
避難していた
全員が
島に
戻ることになりました。
1일 밤 늦게 5명이 탑승한 페리가 가고시마항을 출발해, 사실상 대피했던 전원이 섬으로 돌아가게 됐습니다.
トカラ列島の
悪石島や
小宝島の
付近ではことし
6月21日から
地震活動が
活発になり、
7月3日には
悪石島で
震度6弱の
激しい
揺れを
観測したことから、
希望した
一部の
住民が
島外に
避難していました。
올해 6월 21일부터 도카라 열도의 아쿠세키섬과 고타카라섬 부근에서 지진 활동이 활발해졌고, 7월 3일에는 아쿠세키섬에서 진도 6 약의 강한 흔들림이 관측되어 희망한 일부 주민들이 섬 밖으로 대피하고 있었습니다.
十島村では「
震度4以上の
地震が
5日以上発生しない」ことを
住民が
島に
戻る
目安にしていて、
7月17日以降は
震度4以上の
揺れを
観測する
地震が
発生していないことから、
順次帰島が
続けられていました。
토시마촌에서는 진도 4 이상의 지진이 5일 이상 발생하지 않을 것을 주민들이 섬에 돌아가는 기준으로 삼고 있으며, 7월 17일 이후로 진도 4 이상의 흔들림을 관측하는 지진이 발생하지 않았기 때문에, 순차적으로 귀도가 계속되고 있었습니다.
そして、
1日午後11時ごろには、
悪石島と
小宝島から
鹿児島市に
避難していた
住民5人を
乗せたフェリーが
島に
向けて
出発しました。
그리고 1일 오후 11시경에는 악석도와 소보도에서 가고시마시로 대피했던 주민 5명을 태운 페리가 섬을 향해 출발했습니다.
フェリーは
2日午前9時すぎに
悪石島に、
午前11時前に
小宝島に
到着する
予定で、
これで、
自身の
都合で
鹿児島市内に
残る
1人を
除き、
避難していた
住民の
全員が
島に
戻ることになりました。
페리는 2일 오전 9시경에 악세키섬에, 오전 11시 전에 고타카라섬에 도착할 예정이며, 이로써 개인 사정으로 가고시마 시내에 남는 1명을 제외한 대피했던 주민 전원이 섬으로 돌아가게 되었습니다.
十島村は、
住民が
島に
戻ったあとも
生活再建や
仕事の
継続のための
支援などに
政府と
協力して
取り
組んで
いくとしています。
토시마무라는 주민들이 섬으로 돌아온 이후에도 생활 재건과 일자리 지속을 위한 지원 등에 대해 정부와 협력하여 계속해서 노력해 나간다고 밝혔습니다.