東京・
伊豆諸島近海に
ある熱帯低気圧は
この時間、
伊豆諸島南部に
最も
接近していて、
今後、
台風に
発達する
見込みです。
The tropical depression near the Izu Islands off Tokyo is currently closest to the southern part of the Izu Islands, and is expected to develop into a typhoon.
気象庁は
高波や
強風などに
注意するよう
呼びかけています。
The Japan Meteorological Agency is urging people to be cautious of high waves and strong winds.
気象庁によりますと、
東京・
伊豆諸島の
八丈島の
南の
海上にある
熱帯低気圧は、
3日昼過ぎまでに
台風に
発達する
見込みです。
According to the Japan Meteorological Agency, the tropical depression over the sea south of Hachijojima in the Izu Islands, Tokyo, is expected to develop into a typhoon by the afternoon of the 3rd.
中心の
気圧は996ヘクトパスカル、
中心付近の
最大風速は15
メートル、
最大瞬間風速は23メートルです。
The central pressure is 996 hectopascals, the maximum wind speed near the center is 15 meters per second, and the maximum instantaneous wind speed is 23 meters per second.
熱帯低気圧は1
時間に
およそ30
キロの
速さで
北北東へ
進んでいて、この
時間、
伊豆諸島南部に
最も
接近しています。
The tropical depression is moving north-northeast at about 30 kilometers per hour and is currently closest to the southern part of the Izu Islands.
伊豆諸島南部では
3日昼前にかけて
強い
風が
吹き、
3日の
最大風速は15メートル、
最大瞬間風速は23メートルと
予想されています。
Strong winds are expected in the southern part of the Izu Islands until before noon on the 3rd, with a maximum wind speed of 15 meters per second and a maximum instantaneous wind speed of 23 meters per second forecast for the 3rd.
海上もこのあと
数時間はうねりを
伴ってしける
見込みで、
3日の
波の
高さは4メートルと
予想されています。
The sea is expected to remain rough with swells for the next few hours, and the wave height on the 3rd is forecast to be 4 meters.
気象庁は
伊豆諸島南部では
高波や
強風、
落雷や
突風、
それに
急な
強い
雨に
注意するよう
呼びかけています。
The Japan Meteorological Agency is urging people in the southern Izu Islands to be cautious of high waves, strong winds, lightning, gusty winds, and sudden heavy rain.
また、
2日に
関東に
接近した
台風9号は、
日本の
東へ
進み
本州から
遠ざかっていますが、
東北の
太平洋側と
関東では
4日にかけてうねりを
伴って
波の
高い
状態が
続く
見込みです。
Additionally, Typhoon No. 9, which approached the Kanto region on the 2nd, is moving east of Japan and away from Honshu, but high waves accompanied by swells are expected to continue on the Pacific side of Tohoku and in Kanto through the 4th.
夏休みで
海のレジャーを
計画している
人もいると
思いますが、
台風が
遠ざかっても
高波への
注意は
続けてください。
Some of you may be planning seaside activities during summer vacation, but even after a typhoon has passed, please continue to be cautious of high waves.