2日、
埼玉県行田市で
下水道管の
点検作業をしていた
4人がマンホールの
中に
次々に
転落して
死亡した
事故で、はじめに
転落した
男性ははしごを
使って
地下に
降りている
最中に
転落したとみられることが
消防への
取材で
分かりました。
On the 2nd, in Gyoda City, Saitama Prefecture, regarding the accident where four people died after falling one after another into a manhole while inspecting a sewer pipe, interviews with the fire department revealed that the first man to fall is believed to have fallen while descending underground using a ladder.
2日午前9時ごろ、行田市長野で下水道管の点検作業をしていた作業員4人がマンホールの中に転落し、その後、全員の死亡が確認されました。
Around 9 a.m. on the 2nd, four workers inspecting a sewer pipe in Nagano, Gyoda City, fell into a manhole, and all were later confirmed dead.
警察の調べで、亡くなったのはいずれも埼玉県内に住む会社員で、行田市の本間洋行さん(53)、上尾市の樋口英和さん(56)、鴻巣市の松村誠さん(54)、それに、北本市の54歳の男性と分かりました。
According to the police investigation, all of the deceased were company employees living in Saitama Prefecture: Hiroyuki Honma 53 from Gyoda City, Hidekazu Higuchi 56 from Ageo City, Makoto Matsumura 54 from Konosu City, and a 54-year-old man from Kitamoto City.
警察によりますと、2日は午前9時ごろから作業を開始して、はじめに本間さんが転落し、その後、助けようとした3人も次々に転落したとみられています。
According to the police, work began around 9 a.m. on the 2nd, and it is believed that Mr. Honma fell first, followed by the other three who fell one after another while trying to help him.
本間さんは、はしごを使って深さ10メートル以上の地下に向けて降りていましたが、途中で転落したとみられることが消防への取材で分かりました。
Mr. Honma was descending underground, more than 10 meters deep, using a ladder, but it is believed that he fell partway down, according to information obtained from the fire department.
当時、マンホールの底には水がたまった状態で、遺体に目立った外傷などはなく、消防は現場で硫化水素を検出したということです。
At that time, there was water accumulated at the bottom of the manhole, and there were no noticeable external injuries on the body. The fire department detected hydrogen sulfide at the scene.
警察は、はしごで地下に降りる際に有毒なガスを吸うなどして体調に異変を生じて転落した可能性があるとみていて、ほかの3人が転落した状況も調べています。
The police believe that there is a possibility the person experienced a sudden change in physical condition, such as inhaling toxic gas while descending underground by ladder, and then fell. They are also investigating the circumstances under which the other three people fell.
近くに住む男性 “みんなで黙とうした”
近くに住む70代の男性は「いつも近所の人たちとこの辺りを掃除しています。
A man living nearby: We all observed a moment of silence. A man in his 70s who lives nearby said, I always clean around here with my neighbors.
きょうは
掃除を
始める
前にみんなで
黙とうをしてから
始めました。
Today, before we started cleaning, everyone observed a moment of silence together.
4人もの
尊い
命がなくなってしまい、
驚いています。
Im shocked that as many as four precious lives have been lost.
昔から
静かな
場所で
こんな事故がおこるなんて
夢にも
思わなかったです」と
話していました。
I never dreamed that such an accident would happen in a place that has always been so quiet, he said.