中国の
国営テレビは、
映画「731」が
9月18日に
公開されると
発表しました。
Chinas state-run television announced that the film 731 will be released on September 18.
この
映画は、
昔の
日本軍の731
部隊についての
話です。
This movie depicts the former Japanese Armys Unit 731.
もともとは
7月31日に
公開する
予定でしたが、
理由はわからないまま
延期されました。
Originally, the film was scheduled to be released on July 31, but it was postponed for unspecified reasons.
9月18日は、
昔の
中国で「
満州事変」が
始まった
日です。
September 18th is the day when the Manchurian Incident began in China.
この
日は
中国で
日本に
対する
気持ちが
強くなる「
敏感な
日」と
言われています。
On this day, it is considered a sensitive day in China, and anti-Japanese sentiment tends to become stronger.
去年は、
中国の
深圳で
日本人の
男の
子が
刺されて
亡くなる
事件がありました。
Last year, a Japanese boy was stabbed and killed in Shenzhen, China.
また、
先月は
蘇州で
日本人の
女性がけがをしました。
Last month, a Japanese woman was also injured in Suzhou.
中国の
警察は、これらの
事件の
理由をまだ
発表していませんが、
中国に
住む
日本人はとても
心配しています。
Chinese police have not yet made the causes of these incidents public, and the Japanese community living in China is feeling very anxious.
今年は
中国で「
抗日戦争勝利80
年」の
年です。
This year marks the 80th anniversary of the victory in the War of Resistance Against Japan in China.
7月には、
南京事件についての
映画も
公開されました。
A film about the Nanjing Incident was also released in July.
北京の
日本大使館は、「
反日感情が
高まるので
注意してください」と
日本人に
呼びかけています。
The Japanese embassy in Beijing has urged Japanese nationals to be cautious due to rising sentiment against Japan.