夏の
全国高校野球が
5日、
甲子園球場で
開幕します。
The National High School Baseball Championship will open at Koshien Stadium on the 5th.
暑さ
対策の
一環として
史上初めて
夕方に
開会式が
実施され、
大会6日目までは
試合を
午前と
夕方に
分けて
行う「
2部制」が
実施されます。
As part of measures against the heat, the opening ceremony will be held in the evening for the first time in history, and for the first six days of the tournament, a two-part system will be implemented, with matches divided between the morning and evening.
今年で
107回目を
迎える
夏の
全国高校野球は
甲子園球場で
行われ、
地方大会を
勝ち
抜いた
49の
代表校が
出場します。
This year marks the 107th Summer National High School Baseball Championship, which will be held at Koshien Stadium, with 49 representative schools that have won their regional tournaments participating.
春のセンバツ
高校野球で
優勝した
神奈川の
横浜高校は、
1998年にエースの
松坂大輔投手を
擁して
以来と
なる2回目の
春夏連覇を
目指します。
Yokohama High School from Kanagawa, which won the Spring Senbatsu High School Baseball Tournament, will aim for their second consecutive spring and summer championships—their first since 1998, when they had ace pitcher Daisuke Matsuzaka.
また、
去年の
大会で
初優勝した
京都国際高校は
史上7校目となる
大会連覇がかかります。
In addition, Kyoto International High School, which won the tournament for the first time last year, is aiming to become only the seventh school in history to win consecutive championships.
初出場は
埼玉の
叡明高校、
未来高校富山、
静岡の
聖隷クリストファー
高校、
愛知の
豊橋中央高校、
滋賀の
綾羽高校の
5校で、
いずれも
春夏通じて
初めてです。
The five schools making their first appearance are Ei-Mei High School from Saitama, Mirai High School Toyama, Seirei Christopher High School from Shizuoka, Toyohashi Chuo High School from Aichi, and Ayaha High School from Shiga, all of which are participating for the first time in either the spring or summer tournaments.
今年は
暑さ
対策など選手の
負担を
軽減しようと
史上初めて
夕方に
開会式が
実施され、
大会1日目の
5日は
開会式直後の
午後5時半から
開幕試合のみが
行われます。
This year, in an effort to reduce the burden on athletes due to the heat, the opening ceremony will be held in the evening for the first time ever. On the first day of the tournament, August 5th, only the opening game will be played, starting at 5:30 p.m. right after the ceremony.
また
大会1日目と
4日目を
除いて
6日目まで
午前と
夕方に
分けて
行う「
2部制」が
4試合で
行われます。
Except for the first and fourth days of the tournament, a two-part system dividing the games into morning and evening sessions will be used for four matches up to the sixth day.
試合が
決められた
時間を
過ぎた
場合は
原則中断し、
翌日以降に
打ち
切った
時点から
再開する「
継続試合」を
適用します。
If the game goes beyond the scheduled time, it will, in principle, be suspended and resumed from the point it was stopped on the following day or later as a continued game.
大会は
3日間の
休養日を
含めて
去年より
1日長い
18日間の
日程で
行われます。
The tournament will be held over 18 days, which is one day longer than last year, including three rest days.