コメ政策をめぐり、
石破総理大臣は、
需要を
見通せず
生産量が
不足していたことが
価格高騰を
招いたとして
増産にかじを
切る
方針を
表明し、
耕作放棄地の
拡大を
食い
止めるとともに、
輸出の
抜本的な
拡大に
全力を
挙げる
考えを
示しました。
Liên quan đến chính sách gạo, Thủ tướng Ishiba đã bày tỏ quan điểm chuyển sang tăng sản lượng, cho rằng việc không dự báo được nhu cầu dẫn đến sản lượng thiếu hụt là nguyên nhân khiến giá tăng cao. Đồng thời, ông cũng thể hiện quyết tâm ngăn chặn việc mở rộng đất bỏ hoang và nỗ lực hết sức để thúc đẩy mở rộng xuất khẩu một cách căn bản.
政府は5日夕方、総理大臣官邸でコメの安定供給に向けた関係閣僚会議を開き、石破総理大臣や小泉農林水産大臣らが出席しました。
Chính phủ đã tổ chức cuộc họp các bộ trưởng liên quan về việc đảm bảo nguồn cung cấp gạo ổn định vào chiều ngày 5 tại Văn phòng Thủ tướng, với sự tham dự của Thủ tướng Ishiba, Bộ trưởng Nông Lâm Ngư nghiệp Koizumi và các quan chức khác.
この中で、石破総理大臣はコメの価格が高騰した要因の検証結果について、一般家庭の消費量やインバウンド需要の観点が欠けていたことなどから、生産量が足りていると判断し、備蓄米の放出のタイミングや方法が適切でなかったなどと説明しました。
Trong đó, Thủ tướng Ishiba đã giải thích rằng, về kết quả kiểm chứng các nguyên nhân khiến giá gạo tăng cao, do thiếu góc nhìn về lượng tiêu thụ của các hộ gia đình thông thường và nhu cầu từ khách du lịch nước ngoài, nên đã đánh giá rằng sản lượng gạo đủ, dẫn đến thời điểm và phương pháp giải phóng gạo dự trữ không phù hợp.
その上で、コメの生産量が不足したことを真摯(しんし)に受け止めるとして増産にかじを切る方針を表明し、耕作放棄地の拡大を食い止めて農地を次の世代につないでいくとともに、輸出の抜本的な拡大に全力を挙げる考えを示しました。
Trên cơ sở đó, họ bày tỏ quan điểm nghiêm túc tiếp nhận việc sản lượng gạo bị thiếu hụt và tuyên bố chuyển hướng sang tăng sản xuất, đồng thời cho biết sẽ nỗ lực ngăn chặn việc mở rộng diện tích đất nông nghiệp bị bỏ hoang để truyền lại đất canh tác cho thế hệ sau, cũng như dốc toàn lực để mở rộng xuất khẩu một cách căn bản.
そして「農業経営の大規模化・法人化やスマート化の推進などを通じた生産性の向上や、消費者ニーズに応じた付加価値の向上に取り組んでいく。
Và sẽ nỗ lực nâng cao năng suất thông qua việc mở rộng quy mô, hợp tác xã hóa và áp dụng công nghệ thông minh vào quản lý nông nghiệp, cũng như nâng cao giá trị gia tăng phù hợp với nhu cầu của người tiêu dùng.
再来年度の
水田政策の
見直しにあたっては『コメを
作るな』ではなく、
生産性向上を
目指す
農業者が
増産に
前向きに
取り
組める
支援に
転換する」と
述べました。
Khi xem xét lại chính sách ruộng lúa cho năm tài chính sau nữa, ông đã nói: Thay vì không trồng lúa nữa, chúng tôi sẽ chuyển sang hỗ trợ để những nông dân hướng tới nâng cao năng suất có thể tích cực tăng sản lượng.
さらに中山間地域の棚田などを守るため、新たな仕組みの創設も検討する考えを示しました。
Ngoài ra, ông cũng bày tỏ ý định xem xét việc thành lập một cơ chế mới nhằm bảo vệ các thửa ruộng bậc thang ở các khu vực miền núi và trung du.
一方、渇水や高温によるコメの生育への影響が懸念されるとして、被害の軽減に向けて連携しながら対応するよう農林水産省と国土交通省に指示しました。
Mặt khác, do lo ngại về ảnh hưởng của hạn hán và nhiệt độ cao đến sự phát triển của lúa, chính phủ đã chỉ đạo Bộ Nông Lâm Ngư nghiệp và Bộ Đất đai, Hạ tầng, Giao thông và Du lịch phối hợp ứng phó nhằm giảm thiểu thiệt hại.