「君は何がやりたいの?」「どんな仕事が好きですか?」と聞いたとき、本人の口から出てくる答えが本当に「向いていること」とは限りません。
当你问“你想做什么?”或者“你喜欢什么样的工作?”时,对方口中给出的答案并不一定就是“适合那个人的工作”。
なぜなら、どんな仕事をやりたいかについては、驚くほど多くの人がイメージに左右されています。
因为很多人受到自己想象中的形象影响,所以对想做什么样的工作产生了影响。
特に若い人や新人であれば、その傾向は強くなります。
本人の発言を鵜呑みにしてはいけないのです。
仕事の実情を知らずに単純に「あの仕事が好きだ!」と思い込んでいたり、「商品開発のAさんは楽しそう。
私も商品開発をやりたい」と憧れていたり。
上司に何をやりたいか聞かれたから、それほど強い興味があるわけではなくても「特にありません」と答えるのは気まずいので、「なんとなくやりたいもの」をとりあえず答えただけというケースもあります。
或者,当上司问你“你想做什么”的时候,其实并没有太大兴趣,但又觉得直接回答“没有特别想做的事”很尴尬,于是就先随便说一个“看起来想做的事情”。
それを踏まえずに、「君、広報が好きなの?じゃあ、やってみなさい!自分で言うならモチベーションも高いからうまくいくだろう」というリーダーは、マネジメントという大切な仕事を放棄しているようなものです。
如果不加以考虑就只是说“你喜欢公关吗?那就试试看吧!既然你自己这么说,肯定很有动力,也一定能做好”,这和那个领导放弃了重要的管理工作没有什么区别。
本人も気づかない埋もれたスキルを引き出し、チームの勝利に貢献してもらうには、リーダーがメンバー自身よりも、その人の適性を把握していなければなりません。
为了挖掘他们自己还未意识到的潜在技能,并使其能够为团队的成功做出贡献,领导者必须比本人更了解每个成员的适切能力。
本当に適性があれば、新しいポジションで成果を出します。
成果が出ると面白くなり、ますますスキルが上がります。
一旦取得成果,工作就会变得更加有趣,技能也会不断提升。
やがて「自分が貢献できている、チームの役に立っている」と実感できるようになれば、それがそのメンバーのやりたい仕事になっていきます。
在某个时刻,如果他们开始觉得“自己正在做出贡献,自己对团队有帮助”,那么这份工作就会成为他们想要做的工作。