食事の際に用いられる「いただきます」という挨拶は、現在では日本社会に広く浸透しているものの、その起源や普及の過程については必ずしも明らかではない。
「いただきます」這句問候語,雖然在現今日本社會中已深深紮根於用餐時刻,但其起源及普及過程尚未完全明朗。
近年、SNS上では「いただきます」の由来に関する議論が活発化しており、とりわけ日本語研究家で青山学院大学名誉教授の近藤泰弘氏の調査結果が注目を集めている。
最近,在SNS上關於「いただきます」起源的討論越來越熱烈,特別是作為日本語研究者並且是青山學院大學名譽教授的近藤康弘先生的研究成果,受到了廣泛關注。
近藤氏は、「いただきます」が食材や調理者への感謝を示す言葉とされる説について、その信憑性に疑問を呈している。
近藤先生對於「いただきます」這句話是用來表達對食材或廚師感謝之情這一假說的可信度提出了質疑。
実際、国立国会図書館デジタルコレクションを用いて実証的に調査した所、挨拶としての「いただきます」の最古の用例は、大正6年(1917年)刊行の『小学校に於ける作法教授法要綱及び細目』(伊形精一著)に見られるという。
實際上,在國立國會圖書館數位典藏進行實證調查時,他發現將「いただきます」作為問候語最早的例子,是在大正6年(1917年)出版的《小學校禮法教授法要略及細目》(作者:井形靜一)中出現的。
ここには「食事の心得」として、「食事の終始に挨拶をなすべし『いただきます』『ごちそうさま』」と記されており、学校教育の現場で用いられていたことがうかがえる。
在其中,作為「用餐時應該知道的事情」,記載了「在用餐開始和結束時應該說『いただきます』(我開動了)和『ごちそうさま』(謝謝款待)」,並且指出這一點在學校教育場合被採用。
また、近藤氏の見解によれば、現代的な意味合いで「いただきます」が普及し始めたのは、およそ100年前に過ぎず、当時の政府が近代教育の一環として意図的に広めた可能性が高いという。
此外,根據近藤先生的看法,「いただきます」這個現代意義大約是在一百年前開始普及的,當時的政府很有可能是作為現代教育的一環而有意推廣的。
自身が『日本国語大辞典』(小学館)編集委員として多くの言葉の初出例を調査する中で、「いただきます」に関する情報が極めて限られていることに気付き、今回の調査に至ったと語る。
在作為《日本國語大辭典》(小學館)編輯委員、調查許多單詞最早用例的過程中,他注意到有關「いただきます」的資訊極為有限,這也促成了此次的調查。
調査の過程で明らかになったのは、明治24年(1891年)の木原季四郎編『子供のをしえ』や、明治37年(1904年)の修身教科書、明治40年(1907年)の小学校作法書など、より古い資料にも「いただきます」または「頂戴いたします」といった表現が見られることである。
在調查過程中發現,即使在更早期的資料中,如木原貴三郎於明治24年(1891年)編纂的《兒童的教養》、明治37年(1904年)的修身教科書、明治40年(1907年)的小學禮儀書等,也可以見到「いただきます」或「ちょうだいいたします」等表達方式。
しかし、これらの記述は、当時「いただきます」が社会的に広く普及していなかったことを示唆している。
然而,這些記錄顯示「いただきます」在當時的社會中尚未廣泛普及。
もし一般的な習慣であったならば、あえて明記する必要はなかったはずであり、むしろ一部の階層や著者の考えを広める意図があったのではないかと推察される。
如果那是一般的習慣,就沒有必要如此明確地記載,這也有可能是出於宣揚某個階層或作者觀點的意圖。
さらに、明治22年(1889年)に山形県で始まった学校給食の普及とともに、修身教科書や作法書で「いただきます」が教えられるようになった背景には、全国的に統一された挨拶が必要とされたことが関係しているのではないか。
此外,隨著學校午餐自明治22年(1889年)在山形縣開始普及,「いただきます」這句話也開始在修身與禮儀課本中被教導,這可能與全國統一問候語的必要性有關。
近藤氏のSNS投稿を契機に、地域による「いただきます」と手を合わせる習慣の違いや、明治期の西洋文化受容の一環としてキリスト教の食前祈祷との関連性を指摘する意見も寄せられた。
受到近藤先生在社群媒體上的發文啟發,有人指出在說「いただきます」時雙手合十的習慣,因地區而異,也有人認為這與明治時代接受西洋文化時,基督教餐前禱告的習慣有關。
特に、近畿、北陸、中国地方などでは手を合わせる習慣が顕著であり、これは各地域の宗派事情――例えば浄土真宗の普及率など――が影響している可能性がある。
特別是在近畿、北陸、中國地區等地,合掌的習慣非常顯著,這可能受到例如淨土真宗普及率等地區宗教狀況的影響。
このように、「いただきます」という言葉の歴史は、単なる日常の挨拶にとどまらず、学校教育や宗教、さらには西洋文化の受容といった社会的背景と密接に関わっていることが明らかとなった。
如此一來,「いただきます」這句話的歷史,不僅僅止於日常的問候語,還與學校教育、宗教以及西方文化的接受等社會背景有著深刻的聯繫。
言葉の変遷を辿ることは日本文化の奥深さを再認識させるものであり、今後もさらなる研究が期待される。
追蹤語言的變化有助於我們更深入地理解日本文化,也期望未來能有更多相關的研究。
なお、近藤氏が編集に携わる『日本国語大辞典』第三版は、2027年に2.1版の中間バージョンが公開予定であり、2032年には完成を目指している。
此外,由近藤先生參與編輯的《日本國語大辭典》第三版,預計將於2027年公開中間版本2.1,並於2032年完成。
改訂スケジュール等の詳細は小学館ホームページ内「日本国語大辞典第三版はじめます」にて随時公開されているため、関心のある方は是非参照されたい。
有關修訂版時程的詳細資訊,將隨時在小學館的「日本國語大辭典第三版啟動頁」上更新。有興趣者請參閱。