むかし、和歌山に「神通」という村がありました。
Ngày xưa, ở Wakayama có một ngôi làng tên là Jintsū.
この村の近くには深い山があり、たくさんの鳥や動物が住んでいました。
Gần ngôi làng này có một ngọn núi sâu, nơi sinh sống của rất nhiều loài chim và động vật.
ある日、紀州の殿様が家来といっしょに山で狩りをしました。
Một ngày nọ, lãnh chúa Kishu cùng các thuộc hạ đi săn trong núi.
そして、一晩山に泊まりました。
Sau đó, họ nghỉ lại trên núi một đêm.
次の日、みんなで山を下りていると、急に空が暗くなり、変なにおいの風が吹きました。
Ngày hôm sau, khi mọi người đang xuống núi thì bầu trời bỗng tối sầm lại, một cơn gió có mùi lạ thổi qua.
そこに、とても大きな大蛇が現れました。
Lúc đó, một con rắn khổng lồ xuất hiện.
家来たちはびっくりして、すぐに逃げました。
Các thuộc hạ hoảng sợ bỏ chạy ngay lập tức.
殿様は馬から落ちて気を失いました。
Lãnh chúa ngã ngựa và bất tỉnh.
だれも助けに来ませんでした。
その時、村の樵(きこり)の甚兵衛が通りかかりました。
Đúng lúc đó, một tiều phu trong làng tên là Jinbei đi ngang qua.
甚兵衛は殿様を家に連れて帰り、やさしく世話をしました。
Jinbei đã đưa lãnh chúa về nhà và chăm sóc ông một cách tận tình.
しばらくして、殿様は元気になりましたが、自分が殿様だと言いませんでした。
Một thời gian sau, lãnh chúa hồi phục nhưng không nói mình là lãnh chúa.
何日かたって、殿様は和歌山に帰ることにしました。
Vài ngày sau, lãnh chúa quyết định trở về Wakayama.
甚兵衛は馬で殿様を送っていきました。
Jinbei đã tiễn lãnh chúa bằng ngựa.
その時、殿様は自分が殿様だと教えました。
Lúc đó, lãnh chúa mới tiết lộ thân phận của mình.
甚兵衛はとてもおどろいて、あやまりました。
Jinbei vô cùng ngạc nhiên và xin lỗi.
殿様は甚兵衛にとても感謝して、お城に連れて行き、ごちそうをしました。
Lãnh chúa rất biết ơn Jinbei, đã đưa ông đến lâu đài và khoản đãi một bữa tiệc lớn.
殿様は「ほしい物を何でもあげます」と言いました。
Lãnh chúa nói: Ta sẽ cho ngươi bất cứ thứ gì ngươi muốn.
甚兵衛は「障子の小さな穴から見える山がほしいです」と言いました。
Jinbei đáp: Tôi muốn ngọn núi mà tôi nhìn thấy qua lỗ nhỏ trên cửa shoji.
殿様はそれをあげることにしました。
Lãnh chúa đã đồng ý cho ông điều đó.
でも、家来が障子の穴から山を見ると、とても広い山が見えました。
Tuy nhiên, khi các thuộc hạ nhìn qua lỗ nhỏ trên cửa shoji, họ thấy một ngọn núi rất rộng lớn.
家来はびっくりしましたが、もう遅かったです。
Các thuộc hạ rất ngạc nhiên, nhưng đã quá muộn.
そのあと、甚兵衛は村で一番のお金持ちになり、「しょうじ」という名前で幸せに暮らしました。
Sau đó, Jinbei trở thành người giàu nhất làng và sống hạnh phúc với cái tên Shoji.