津田塾で英語を勉強中に終戦を迎え、その後、共学になった東大へ入学する。
When I was studying English at Tsuda College, the war ended, and after that, I entered the University of Tokyo, which had become coeducational.
東洋文化研究所の助手をしていた1953年(昭和28年)から3年間インドに滞在、1959年(昭和34年)から1962年(昭和37年)にかけてはイギリス、イタリア、その他シカゴ大学、ロンドン大学で研究を積む。
In 1953, while I was working as an assistant at the Institute for Advanced Studies on Asia, I spent three years in India. Afterwards, from 1959 to 1962, I continued my research in the UK, Italy, as well as at the University of Chicago and the University of London.
研究テーマは未開民族の社会構造である。
My research theme is the social structure of underdeveloped ethnic groups.
インドではゾウに乗り、トラやヒョウには何回も遭遇した。
In India, I rode elephants and encountered tigers and leopards many times.
小さなヘビならまだしも、人間を丸呑みにするほど大きいヘビもいた。
If its a small snake, its not so bad, but there are also snakes big enough to swallow a human whole.
そのようなヘビには特に警戒し、目的の村では住み込みで調査を行った。
I was particularly wary of such snakes, so I moved into the target village and conducted my research there.
つい最近まで「首狩り族」だった村にも行った。
I have even visited a village that, until quite recently, was home to a head-hunting tribe.
それは過去のことで今は行われていないといえども、村長の家には壁いっぱいの頭蓋骨があり、これにはさすがに驚いた。
It is said that its a thing of the past and no longer exists, but I was truly shocked to see that even now, there are still many skulls hanging on the walls of the village chiefs house.
過去に何が行われていたのか、身を以って知ったのだ。
I have seen with my own eyes what happened in the past.
数個ならまだしも、こんなに多いとは。
If it were just a few, I wouldn’t mind, but I’m really surprised there are so many.
まさに、インディー・ジョーンズ如きである。
Its just like an Indiana Jones movie.
この研究は欧州の学会で高く評価され、各地で講演や研究発表を行った。
This research was highly acclaimed at European scientific conferences, and I gave many presentations and research talks in various places.
日本の農村の調査に入ると、各地の共通性に目が向くようになった。
When I started researching rural areas of Japan, I began to notice similarities shared by different regions.
「寄り合い」に代表されるタテの序列を基調とする集団行動である。
It is a form of collective behavior based on vertical order, with a representative example being the yoriai local community gathering.
大学の教授会で話を聞くにあって、その行動が「寄り合い」と同じだと気づく。
When I listened to a university faculty meeting, I realized that their behavior was similar to a yoriai a neighborhood gathering.
つまり日本社会の特質ではないか。
In other words, it could be a characteristic of Japanese society.
そんなアイディアから生まれたのが100万部を超えるベストセラーになった「タテ社会の人間関係」である。
The idea led to the creation of the book Vertical Society Relationships, which became a bestseller with over one million copies sold.
高度成長期の謎を解く文献として、刊行から現在に至るまで多くの人に読まれている。
This is a document that unravels the mysteries of the period of rapid economic growth, and since its publication, this book continues to be read by many people even today.
「タテ社会であるだけでなくヨコの関係が弱いために、日本では下層において孤独が深まるだろう」とか、その本では格差社会の到来をも予言していた。
In that book, I also predicted the emergence of a fragmented society, saying, Not only because of the vertical social structure, but also because the horizontal connections are weak, the sense of loneliness among the lower classes in Japan will become increasingly serious.