最近、海外の安い通販サイトを使う人が多くなっています。
Gần đây, ngày càng nhiều người sử dụng các trang web mua sắm giá rẻ ở nước ngoài.
たとえば、「SHEIN」や「Qoo10」などの中国や韓国のサイトが人気です。
Ví dụ, các trang web của Trung Quốc và Hàn Quốc như SHEIN hay Qoo10 rất được ưa chuộng.
そのため、日本に来る荷物の数がとてもふえました。
Vì vậy, số lượng hàng hóa gửi đến Nhật Bản đã tăng lên rất nhiều.
去年は1億9000万件もあり、5年前の4倍になりました。
Năm ngoái, có tới 190 triệu kiện hàng, gấp 4 lần so với 5 năm trước.
その中の9割は1万円以下の小さい荷物です。
Trong số đó, 90% là các kiện hàng nhỏ có giá dưới 10000 yên.
成田空港では、たくさんの荷物が届きます。
Tại sân bay Narita, rất nhiều hàng hóa được chuyển đến.
税関の人たちは、荷物の国や送り主の情報を見て、箱や袋を開けて中身をチェックします。
Nhân viên hải quan kiểm tra thông tin về quốc gia và người gửi của kiện hàng, mở hộp hoặc túi ra để kiểm tra bên trong.
中にはキャラクターグッズや服などいろいろな物があります。
Bên trong có nhiều loại hàng hóa khác nhau như đồ dùng có hình nhân vật, quần áo.
税関の人は、偽物や違法な物がないか、書類と中身が同じかどうかを見ています。
Nhân viên hải quan kiểm tra xem có hàng giả, hàng cấm hay không, và liệu giấy tờ có khớp với hàng hóa bên trong hay không.
しかし、荷物が多すぎて、税関の仕事がとても大変になっています。
Tuy nhiên, do số lượng hàng hóa quá nhiều, công việc của hải quan trở nên rất vất vả.
最近は、偽ブランド品などの偽物が個人に送られることも多いです。
Gần đây, hàng giả như hàng nhái thương hiệu cũng thường được gửi cho cá nhân.
また、1万円以下の荷物には消費税や関税がかかりません。
Ngoài ra, các kiện hàng dưới 10000 yên không bị đánh thuế tiêu dùng hay thuế nhập khẩu.
だから、海外のサイトは日本の店より安く売ることができます。
Vì vậy, các trang web nước ngoài có thể bán rẻ hơn so với các cửa hàng ở Nhật Bản.
このため、政府はこの優遇制度をやめるかどうかを話し合っています。
Do đó, chính phủ đang thảo luận về việc có nên chấm dứt chế độ ưu đãi này hay không.
今、日本の輸入のしくみが大きく変わろうとしています。
Hiện nay, cơ chế nhập khẩu của Nhật Bản đang chuẩn bị thay đổi lớn.