アメリカ・
トランプ政権の
関税措置をめぐり、
石破総理大臣は
来月のG7サミットにあわせて
首脳間で
一定の
合意を
得ることも
念頭に
閣僚交渉を
進める考えを
示しました。
Concernant les mesures tarifaires de ladministration Trump aux États-Unis, le Premier ministre Ishiba a exprimé son intention de faire avancer les négociations ministérielles en gardant à lesprit la possibilité dobtenir un certain accord entre les dirigeants lors du sommet du G7 prévu le mois prochain.
政府は今週後半の交渉も想定していて、合意に向けて進展を図りたい考えです。
Le gouvernement envisage également des négociations plus tard cette semaine et souhaite faire des progrès en vue d’un accord.
石破総理大臣は25日夜、総理大臣公邸でアメリカから帰国した赤澤経済再生担当大臣からUSTR=アメリカ通商代表部のグリア代表らとの閣僚交渉の報告を受け、同席した林官房長官とともに今後の対応を協議しました。
Le Premier ministre Ishiba a reçu dans la soirée du 25, à la résidence officielle du Premier ministre, un rapport du ministre chargé de la revitalisation économique, Akazawa, de retour des États-Unis, concernant les négociations ministérielles avec la représentante du Bureau du représentant au commerce des États-Unis USTR, Mme. Greer, et dautres responsables. Accompagné du secrétaire général du Cabinet, M. Hayashi, il a discuté des mesures à prendre à lavenir.
これに先だって石破総理大臣は「G7サミットを念頭に置きながらさらに議論を詰めていくことになる」と述べ、来月半ばにカナダで開催されるG7サミット=主要7か国首脳会議にあわせて首脳間で一定の合意を得ることも念頭に閣僚交渉を進める考えを示しました。
Auparavant, le Premier ministre Ishiba a déclaré : « Nous allons approfondir encore les discussions en gardant à l’esprit le sommet du G7 », exprimant ainsi son intention de faire avancer les négociations ministérielles en vue d’obtenir un certain accord entre les dirigeants lors du sommet du G7, qui se tiendra à la mi-mois prochain au Canada.
その上で、アメリカ軍の艦船の日本での修理や北極圏での航行などに使われる砕氷船に関する協力の推進を検討していくと明らかにしました。
En outre, il a été annoncé que la promotion de la coopération concernant les brise-glaces utilisés pour la réparation des navires militaires américains au Japon et la navigation dans lArctique serait envisagée.
日米交渉で日本側は造船分野の協力を進める「日米造船黄金時代計画」の策定を提案していて、政府内で具体化に向けた作業が進められているものとみられます。
Lors des négociations nippo-américaines, la partie japonaise a proposé lélaboration dun Plan de lâge dor de la construction navale nippo-américaine visant à promouvoir la coopération dans le secteur de la construction navale, et il semble que des travaux soient en cours au sein du gouvernement pour concrétiser ce projet.
赤澤大臣は今回の交渉にベッセント財務長官が参加しなかったことについて「今月中旬以降に集中的に協議をすることで一致しており、都合があったタイミングでまた協議をしたい」と述べました。
Le ministre Akazawa a déclaré au sujet de labsence du secrétaire au Trésor Bessent lors de cette négociation : « Nous sommes convenus de mener des discussions intensives à partir de la mi-mois, et nous aimerions reprendre les pourparlers à un moment qui conviendra à chacun. »
政府は今週後半にも赤澤大臣とベッセント長官らとの交渉が行われる日程を想定していて、合意に向けて進展を図りたい考えです。
Le gouvernement envisage un calendrier dans lequel des négociations auront lieu plus tard cette semaine entre le ministre Akazawa, le directeur Bessent et dautres, et souhaite faire avancer les choses en vue dun accord.