前線などの
影響で、
鹿児島県では
未明と
明け
方に
線状降水帯が
発生するなど、
記録的な
大雨となり、
大雨の
特別警報が
発表されています。
Due to the influence of a weather front and other factors, record-breaking heavy rain has occurred in Kagoshima Prefecture, with linear rainbands forming during the late night and early morning. A special heavy rain warning has been issued.
5段階の
警戒レベルの
うち最も
高いレベル
5にあたる
情報で
最大級の
警戒を
続け、
少しでも
命が
助かる
可能性が
高い
行動をとってください。
This information corresponds to Level 5, the highest of the five alert levels. Remain on maximum alert and take actions that give you the highest possible chance of saving your life.
気象庁によりますと、低気圧からのびる前線に向かって暖かく湿った空気が流れ込んでいる影響で、鹿児島県では8日午前1時過ぎと午前5時前に線状降水帯が発生して「顕著な大雨に関する情報」が発表されるなど記録的な大雨となり、気象庁は鹿児島県霧島市に大雨の特別警報を発表しました。
According to the Japan Meteorological Agency, warm and humid air is flowing toward a front extending from a low-pressure system, resulting in record-breaking heavy rain in Kagoshima Prefecture, including the formation of a linear rainband shortly after 1 a.m. and just before 5 a.m. on the 8th, prompting the issuance of significant heavy rain information. The agency has also issued a special heavy rain warning for Kirishima City in Kagoshima Prefecture.
5段階の警戒レベルのうち最も高いレベル5にあたる情報で、少しでも命が助かる可能性が高い行動をとってください。
This is information corresponding to the highest level, Level 5, out of the five alert levels. Please take actions that will give you the highest chance of saving your life, even if its only by a little.
【鹿児島県内の雨】
▽午前8時までの1時間に垂水市で50ミリの非常に激しい雨(県設置の雨量計)
【午前6時ごろまでの12時間に降った雨の量】
▽鹿児島県霧島市福山で495ミリ
統計を取り始めてから最も多くなり、平年8月の1か月分の1。[Rain in Kagoshima Prefecture] ▽ 50 mm of very heavy rain fell in Tarumizu City in one hour until 8 a.m. according to the prefectural rain gauge [Rainfall in the 12 hours until around 6 a.m.] ▽ 495 mm in Fukuyama, Kirishima City, Kagoshima Prefecture, the highest since records began, equivalent to one months worth of rain for August in an average year.
5倍を超える雨がわずか半日で降っています。
More than five times the usual amount of rain has fallen in just half a day.
宮崎 新潟 山形 秋田 青森でも土砂災害警戒情報
これまでに降った雨で鹿児島県と宮崎県、新潟県、山形県、秋田県、それに青森県では土砂災害の危険性が非常に高くなっているとして土砂災害警戒情報が発表されている地域があります。
Miyazaki, Niigata, Yamagata, Akita, and Aomori also have landslide warning information. Due to the rain that has fallen so far, landslide warning information has been issued in some areas of Kagoshima, Miyazaki, Niigata, Yamagata, Akita, and Aomori prefectures, as the risk of landslides is extremely high.
今後の雨の予想は
前線はこのあとも九州付近に停滞するため、九州南部と九州北部では10日にかけて雷を伴って非常に激しい雨が降るおそれがあります。
The forecast for future rain is that the front will continue to linger near Kyushu, so there is a risk of very heavy rain accompanied by thunder in southern and northern Kyushu through the 10th.
9日朝までの24時間に降る雨の量は、九州南部で200ミリ、九州北部で120ミリと予想されています。
The amount of rainfall expected in the 24 hours up to the morning of the 9th is 200 millimeters in southern Kyushu and 120 millimeters in northern Kyushu.
特に宮崎県と奄美地方を除く鹿児島県では、このあと数時間は線状降水帯が発生して災害の危険度が急激に高まる可能性があります。
Especially in Kagoshima Prefecture, excluding Miyazaki Prefecture and the Amami region, there is a possibility that a linear rainband will form in the next few hours, rapidly increasing the risk of disasters.
そのあとも前線は九州付近に停滞して雨が降り続き雨量が増える見込みで、九州南部と九州北部では10日朝までの24時間にさらに150ミリの雨が降ると予想されています。
After that, the front is expected to remain stalled near Kyushu, with continued rainfall increasing the total precipitation. In southern and northern Kyushu, an additional 150 millimeters of rain is expected in the 24 hours up to the morning of the 10th.
命が助かる可能性が高い行動を
鹿児島県では重大な災害がすでに発生している可能性が極めて高く、最大級警戒して、少しでも命が助かる可能性が高い行動をとってください。
Actions with a high possibility of saving your life: In Kagoshima Prefecture, there is an extremely high possibility that a major disaster has already occurred. Exercise maximum caution and take actions that have even the slightest chance of saving your life.
このほか、宮崎県などでも雨量が多くなっていて、土砂災害や川の氾濫低い土地の浸水に厳重に警戒が必要です。
In addition, heavy rainfall has also been observed in places such as Miyazaki Prefecture, so strict caution is required for landslides, river flooding, and inundation of low-lying areas.
【動画】記者解説 現在の雨の状況 警戒のポイントは
8月8日のおはよう日本で放送した内容です。
[Video] Reporter Explanation: Current Rain Situation and Key Points for Caution — Broadcast on Ohayo Nippon on August 8
※データ放送ではご覧いただけません。
*This program is not available via data broadcasting.
石破首相「政府としても対応に万全を期していく」
石破総理大臣は8日午前8時すぎ、総理大臣官邸に入る際、記者団に対し「現在、国民の皆様への情報発信、各地の状況把握、災害応急対策、安全・円滑な避難の支援などに取り組んでいるところだ」と述べました。
Prime Minister Ishiba: The government will make every possible effort to respond. On the morning of the 8th, shortly after 8:00 a.m., Prime Minister Ishiba told reporters as he entered the Prime Ministers Office, At present, we are working on providing information to the public, grasping the situation in various areas, implementing emergency disaster measures, and supporting safe and smooth evacuations.
そのうえで「特別警報が発表されている地域では命の危険が迫っている。
On top of that, In areas where a special warning has been issued, there is an imminent danger to life.
避難せず、
今いるところにとどまっていたほうが
命の
確保につながることも
ある。
It may sometimes be safer for your life to stay where you are instead of evacuating.
発信される
情報に
気をつけ、
事故なく、
命の
安全が
守られるよう、
引き
続き
政府としても
対応に
万全を
期していく」と
述べました。
We will continue to take every possible measure as the government to ensure that information is communicated carefully and that lives are protected without any accidents.
。