兵庫県の
斎藤知事に
関する
百条委員会の
委員を
務め、ことし
1月に
自殺した
竹内英明元兵庫県議会議員の
遺族は、
政治団体「NHK
党」の
立花孝志党首が
街頭演説やインターネット
上に
配信した
動画での
発言、
それにSNSの
投稿で
元議員の
名誉を
傷つけたとして、
名誉毀損の
疑いで
警察に
告訴状を
提出しました。
La famille de lancien membre de lAssemblée préfectorale de Hyogo, Hideaki Takeuchi, qui sest suicidé en janvier de cette année après avoir servi en tant que membre du comité denquête spéciale sur le gouverneur Saito de la préfecture de Hyogo, a déposé une plainte auprès de la police pour diffamation. Ils accusent Takashi Tachibana, chef du parti politique Parti NHK, davoir porté atteinte à lhonneur de lancien membre de lassemblée par ses propos lors de discours publics, des vidéos diffusées sur Internet et des publications sur les réseaux sociaux.
捜査関係者によりますと、
警察は
告訴状を
受理したということです。
Selon des sources proches de lenquête, la police a accepté la plainte.
兵庫県議会の
竹内英明元議員は、
斎藤知事のパワハラの
疑い
などを
告発した
文書を
調査した
百条委員会の
委員を
務めましたが、ことし
1月に
自宅で
自殺しているのが
見つかりました。
Lancien membre de lassemblée préfectorale de Hyogo, Hideaki Takeuchi, a siégé en tant que membre de la commission spéciale chargée denquêter sur le document dénonçant des soupçons de harcèlement de la part du gouverneur Saito, mais il a été retrouvé mort chez lui en janvier de cette année, apparemment par suicide.
元議員の
妻は
8日、
神戸市内で
記者会見し、
政治団体「NHK
党」
党首の
立花孝志氏について、
名誉毀損の
疑いでことし
6月に
警察に
告訴状を
提出したことを
明らかにしました。
Lépouse de lancien député a tenu une conférence de presse à Kobe le 8 et a révélé quelle avait déposé une plainte auprès de la police en juin de cette année contre M. Takashi Tachibana, chef du parti politique « Parti NHK », pour soupçon de diffamation.
告訴状によりますと、
立花氏は
元議員について、
去年12月、
街頭演説で「
警察の
取り
調べを
受けている」などと
発言し、
死亡した
翌日に、SNSに「
県警から
任意の
取り
調べを
受けていた」と
投稿したり、ネット
上に
配信した
動画で「
逮捕される
予定だったそうです」と
述べたりするなど
虚偽の
内容の
発言や
投稿で
元議員の
名誉を
傷つけたとしています。
Selon la plainte, M. Tachibana aurait porté atteinte à l’honneur de l’ancien parlementaire en faisant de fausses déclarations et publications. En décembre dernier, lors d’un discours de rue, il aurait affirmé que l’ancien parlementaire « faisait l’objet d’une enquête policière ». Le lendemain de son décès, il aurait également posté sur les réseaux sociaux que l’ancien parlementaire « avait été interrogé volontairement par la police préfectorale », et dans une vidéo diffusée en ligne, il aurait déclaré : « Il semble qu’il allait être arrêté. »
元議員の
死亡後、
兵庫県警察本部の
当時の
本部長は「
元議員について、
容疑者として
任意の
調べをしたことはなく、ましてや
逮捕するといったような
話は
全くない。
Après la mort de lancien député, le chef de la police préfectorale de Hyogo de lépoque a déclaré : « En ce qui concerne lancien député, nous navons jamais mené denquête volontaire en tant que suspect, et il na jamais été question, bien entendu, de procéder à une arrestation. »
全くの
事実無根だ」と
否定していました。
Il a nié en disant : « Cest totalement infondé. »