鹿児島県霧島市に
大雨の
特別警報が
発表されたことを
受けて、
気象庁と
国土交通省は
8日午前6時から
会見を
開きました。
Suite à lémission dune alerte spéciale pour fortes pluies dans la ville de Kirishima, préfecture de Kagoshima, lAgence météorologique et le ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme ont tenu une conférence de presse à partir de 6 heures du matin le 8.
このなかで気象庁の立原秀一予報課長は以下のように述べました。
Dans ce contexte, M. Shuichi Tachihara, chef du service de prévision de lAgence météorologique, a déclaré ce qui suit.
「命の危険迫っている 直ちに身の安全確保を」
「これまでに経験したことのないような大雨となっている。
« Danger imminent pour la vie, assurez immédiatement votre sécurité. » « Il sagit de pluies torrentielles dune intensité jamais connue auparavant. »
特に
土砂災害警戒区域などでは
何らかの
災害がすでに
発生している
可能性が
極めて
高く、
警戒レベル5に
相当する。
Il est extrêmement probable quune catastrophe se soit déjà produite, en particulier dans les zones dalerte aux glissements de terrain, ce qui correspond au niveau dalerte 5.
命の
危険が
迫っている。
La vie est en danger imminent.
直ちに
身の
安全を
確保して
欲しい。
Je voudrais que vous assuriez immédiatement votre sécurité.
浸水想定区域でも厳重な
警戒が
必要だ」
「少しでも沢や崖から離れた建物、浸水しにくい建物に移動するなど身の安全の確保をお願いしたい。
Même dans les zones prévues pour l’inondation, une vigilance extrême est nécessaire. Nous vous demandons de garantir votre sécurité, par exemple en vous déplaçant vers des bâtiments éloignés des ruisseaux ou des falaises, ou vers des bâtiments moins susceptibles d’être inondés.
今後、
大雨の
特別警報を
発表する
市町村が
増える
可能性が
ある。
Il est possible que le nombre de municipalités où une alerte spéciale pour fortes pluies sera émise augmente à l’avenir.
特別警報の
発表を
待ってから
避難するのは
手遅れに
なる。
Il sera trop tard d’attendre la publication de l’alerte spéciale pour évacuer.
自分の
命、
大切な
人の
命を
守るためにも
避難に
関する
情報に
直ちに
従って
身の
安全を
確保して
欲しい」
「災害の危険度 高い状態はしばらく続く」
「今夜にかけて前線の位置が変わらず、湿った空気が流れこみ続ける。
Pour protéger votre vie et celle de vos proches, veuillez immédiatement suivre les informations concernant lévacuation et assurer votre sécurité. Le niveau de danger lié à la catastrophe restera élevé pendant un certain temps. Jusquà ce soir, la position du front ne changera pas et de lair humide continuera daffluer.
九州では
大雨への
警戒が
引き
続き
必要だ。
Il est toujours nécessaire de rester vigilant face aux fortes pluies dans la région de Kyushu.
鹿児島市の
観測データをみると
平年8月、
1か月の
雨量は
220ミリで、
今回はすでに
24時間で
500ミリ
近くになっていて、
気象の
状況としては
深刻だ」
「雨が弱まったとしても災害の危険度の高い状態はしばらく続く。
En regardant les données dobservation de la ville de Kagoshima, la précipitation mensuelle normale en août est de 220 mm, mais cette fois, il est déjà tombé près de 500 mm en seulement 24 heures, ce qui indique une situation météorologique grave. Même si la pluie faiblit, le risque de catastrophe restera élevé pendant un certain temps.
雨が
弱まったあとでも
水位が
高くなるお
それがあり、
厳重な
警戒を
続けて
欲しい。
Il existe un risque que le niveau de leau continue de monter même après que la pluie ait faibli ; veuillez donc rester extrêmement vigilant.
また、
前線がかかっている
西日本ではこのあと
影響が
広がる
可能性がある。
De plus, il est possible que linfluence sétende par la suite dans louest du Japon, où un front est présent.
今後の
情報には
十分注意して
欲しい」
「危機感が非常に高いという観点では昼過ぎまでと考えている」
立原課長は、発表されている特別警報の見通しについて問われ、「現在の見通しとしては、危機感が非常に高いという観点では昼過ぎまでと考えている。
« Veuillez prêter une attention particulière aux informations à venir. » « Du point de vue du niveau élevé de vigilance, nous pensons que cela durera jusqu’à après midi », a déclaré le chef de section, M. Tachihara, interrogé sur les perspectives concernant l’alerte spéciale émise : « Selon la situation actuelle, du point de vue du niveau très élevé de vigilance, nous pensons que cela continuera jusqu’à après midi. »
今後の
雨の
降り
方や、
危険度の
高まりなどの
推移を
確認しながら、
適切に
状況を
監視して
情報を
発表していきたい」と
説明しました。
Il a expliqué : « Nous souhaitons surveiller la situation de manière appropriée tout en observant l’évolution des précipitations à venir et l’augmentation du niveau de danger, et publier les informations en conséquence. »
「ダムの容量に余裕があるうちに早めの避難を」
国土交通省 島本和仁河川環境課長
鹿児島県の各地の川で氾濫危険水位を超えているとした上で、「すでに氾濫の危険度が高まっている河川では少しでも命を守るための行動を取って欲しい。
« Évacuez tôt tant qu’il reste de la capacité dans le barrage », déclare Kazuhito Shimamoto, chef de la section de l’environnement fluvial au ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme. Il a souligné que dans plusieurs rivières de la préfecture de Kagoshima, le niveau de danger d’inondation a déjà été dépassé, et a ajouté : « Dans les rivières où le risque d’inondation est déjà élevé, je souhaite que chacun prenne les mesures nécessaires, ne serait-ce que pour protéger sa vie. »
これから氾濫の
危険度が
高まる
見込みの
川では、
安全を
確認しながら、
早めの
行動を
取って
欲しい。
Dans les rivières où le risque dinondation devrait augmenter à partir de maintenant, veuillez agir rapidement tout en assurant votre sécurité.
雨が
弱まったとしてもこれまでに
降った
雨の
影響で、
水位の
上昇が
続く
場合がある。
Même si la pluie sest affaiblie, il est possible que le niveau de leau continue de monter en raison des précipitations tombées jusquà présent.
九州南部では
複数のダムで
洪水調整を
開始したので、ダムの
容量に
余裕があるうちに
早めの
避難をしてもらいたい」と
説明しています。
Dans le sud de Kyushu, plusieurs barrages ont commencé à réguler les crues, cest pourquoi nous souhaitons que les habitants évacuent rapidement tant que la capacité des barrages le permet encore.