8日、
鹿児島県姶良市で
住宅に
土砂が
流れ
込んで
倒壊し、
この家に
住む
30代の
女性の
行方が
分からなくなっていて、
警察が
捜索しています。
On the 8th, in Aira City, Kagoshima Prefecture, a house collapsed after being hit by a mudslide, and a woman in her 30s who lived there is missing. The police are searching for her.
鹿児島県は
9日も
大雨と
なる見込みで
二次災害に
警戒しながらの
捜索が
続きます。
Kagoshima Prefecture is expected to have heavy rain again on the 9th, and search efforts will continue while remaining alert for secondary disasters.
8日午前5時前、姶良市蒲生町白男で「土砂で家が崩れて中に閉じ込められている」と消防に通報がありました。
At around 5 a.m. on the 8th, a report was made to the fire department from Shirao, Kamo Town, Aira City, stating, A house has collapsed due to a landslide and people are trapped inside.
警察などが駆けつけたところ、山の斜面が崩れ、土砂が流れ込んだ住宅が倒壊していました。
When the police and others rushed to the scene, they found that the slope of the mountain had collapsed, and a house into which earth and sand had flowed had been destroyed.
警察や消防によりますと、この家には4人が住んでいてこのうち、高齢の母親と次女の2人が救助され、病院に搬送されましたがいずれも意識があったということです。
According to the police and fire department, four people lived in this house. Of these, the elderly mother and the second daughter were rescued and taken to the hospital, but both were conscious.
また、現場では高齢の父親の無事も確認されましたが、30代の長女と連絡が取れない状態だということです。
Additionally, it was confirmed at the scene that the elderly father was safe, but it is reported that they have been unable to contact the eldest daughter in her 30s.
崩れた住宅の中に取り残されている可能性があるとみられ、警察が捜索しています。
It is believed that there may be people trapped inside the collapsed houses, and the police are searching for them.
また、消防はいったん捜索を中断していて、9日午前9時から再開する予定だということです。
Also, the fire department has temporarily suspended the search and plans to resume it at 9 a.m. on the 9th.
鹿児島県は9日も大雨となる見込みで二次災害に警戒しながらの捜索が続きます。
Kagoshima Prefecture is expected to have heavy rain again on the 9th, and search efforts will continue while remaining alert for secondary disasters.