8日、
記録的な
大雨となった
鹿児島県で、
土砂が
流れ
込み
30代の
女性の
行方が
分からなくなっている
姶良市蒲生町の
住宅の
敷地内から
10日午前7時前、
1人が
見つかりました。
8일, 기록적인 폭우가 내린 가고시마현에서 토사가 흘러들어 30대 여성의 행방이 묘연해진 아이라시 가모초의 주택 부지 내에서 10일 오전 7시 전에 한 명이 발견되었습니다.
警察によりますと、
成人の
女性とみられ
心肺停止の
状態だということで、
警察が
身元の
確認を
急いでいます。
경찰에 따르면 성인 여성으로 보이며 심폐정지 상태라고 하여, 경찰이 신원 확인을 서두르고 있습니다.
8日、
線状降水帯が
発生する
など記録的な
大雨になった
鹿児島県の
姶良市蒲生町白男では、
山あいに
ある住宅に
土砂が
流れ
込み
倒壊しました。
8일, 선상강수대가 발생하는 등 기록적인 폭우가 내린 가고시마현 아이라시 가모초 시라오에서는 산골짜기에 있는 주택에 토사가 흘러들어와 붕괴되었습니다.
警察や
消防によりますと
住宅には
家族4人が
住んでいて、
高齢の
母親と
次女は
救助され、
高齢の
父親の
無事も
確認されましたが、
30代の
長女と
連絡が
取れなくなっています。
경찰과 소방에 따르면 주택에는 가족 4명이 살고 있었으며, 고령의 어머니와 둘째 딸은 구조되었고, 고령의 아버지의 안전도 확인되었으나, 30대인 장녀와는 연락이 닿지 않고 있습니다.
警察などは
崩れた
住宅の
中に
取り
残されている
可能性があるとみて
捜索を
行っていたところ、
10日午前7時前、
倉庫とみられる
建物の
付近で
1人が
見つかりました。
경찰 등은 무너진 주택 안에 남아 있을 가능성이 있다고 보고 수색을 하던 중, 10일 오전 7시 전에 창고로 보이는 건물 근처에서 1명이 발견되었습니다.
警察によりますと、
成人の
女性とみられ
心肺停止の
状態だということで、
警察が
身元の
確認を
急いでいます。
경찰에 따르면 성인 여성으로 보이며 심폐정지 상태라고 하여, 경찰이 신원 확인을 서두르고 있습니다.
姶良市蒲生町の
土砂崩れの
現場では、
午前8時半すぎ、
警察と
消防が
ブルーシートで
周囲を
覆って
建物の
付近から
見つかった
1人を
搬送していました。
오이라시 가모초의 산사태 현장에서는 오전 8시 반이 지나 경찰과 소방이 파란 천으로 주변을 덮고 건물 부근에서 발견된 한 사람을 이송하고 있었습니다.
同じ
集落の
男性「たまたま
無事だったが
何とも
言えない」
同じ
集落に
住む
70代の
男性は「たまたま
私の
所は
土砂崩れの
場所からずれて
こうして無事でいますが、
何とも
言えないです。
今回の
線状降水帯はこれまでと
違って
一段と
激しい
雨でした。
이번의 선상강수대는 지금까지와는 달리 훨씬 더 강한 비였습니다.
水が
濁ってきたら
避難の
時期だという
目安は
持っていますが、
危ないと
思ったら
逃げる
態勢だけはとっておかないといけないと
考えています」と
話していました。
물이 탁해지면 대피할 시기라는 기준은 가지고 있지만, 위험하다고 생각하면 도망칠 태세만큼은 갖추고 있어야 한다고 생각합니다라고 말했습니다.