8日、
記録的な
大雨となった
鹿児島県で、
土砂が
流れ
込み
30代の
性">
女性の
行方が
分からなくなっている
姶良市蒲生町の
住宅の
敷地内から
10日午前7時前、
1人が
見つかりました。
8일, 기록적인 폭우가 내린 가고시마현에서 토사가 흘러들어 30대 여성의 행방이 묘연해진 아이라시 가모초의 주택 부지 내에서 10일 오전 7시 전에 한 명이 발견되었습니다.
警察によりますと、
成人の
女性とみられ
心肺停止の
状態">
状態だということで、
警察が
身元の
確認を
急いでいます。
경찰에 따르면, 성인 여성으로 보이며 심폐정지 상태라고 하여, 경찰이 신원을 신속히 확인하고 있습니다.
8日、線状降水帯が発生するなど記録的な大雨になった鹿児島県の姶良市蒲生町白男では、山あいにある住宅に土砂が流れ込み倒壊しました。
8일, 선상강수대가 발생하는 등 기록적인 폭우가 내린 가고시마현 아이라시 가모초 시라오에서는 산골짜기에 있는 주택에 토사가 흘러들어와 붕괴되었습니다.
警察や消防によりますと住宅には家族4人が住んでいて、高齢の母親と次女は救助され、高齢の父親の無事も確認されましたが、30代の長女と連絡が取れなくなっています。
경찰과 소방에 따르면 주택에는 가족 4명이 살고 있었으며, 고령의 어머니와 둘째 딸은 구조되었고, 고령의 아버지의 안전도 확인되었으나, 30대인 장녀와는 연락이 닿지 않고 있습니다.
警察などは崩れた住宅の中に取り残されている可能性があるとみて捜索を行っていたところ、10日午前7時前、倉庫とみられる建物の付近で1人が見つかりました。
경찰 등은 무너진 주택 안에 남아 있을 가능성이 있다고 보고 수색을 하던 중, 10일 오전 7시 전에 창고로 보이는 건물 근처에서 1명이 발견되었습니다.
警察によりますと、成人の女性とみられ心肺停止の状態だということで、警察が身元の確認を急いでいます。
경찰에 따르면 성인 여성으로 보이며 심폐정지 상태라고 하여, 경찰이 신원 확인을 서두르고 있습니다.
姶良市蒲生町の土砂崩れの現場では、午前8時半すぎ、警察と消防がブルーシートで周囲を覆って建物の付近から見つかった1人を搬送していました。
오이라시 가모초의 산사태 현장에서는 오전 8시 반이 지나 경찰과 소방이 파란 천으로 주변을 덮고 건물 부근에서 발견된 한 사람을 이송하고 있었습니다.
同じ集落の男性「たまたま無事だったが 何とも言えない」
同じ集落に住む70代の男性は「たまたま私の所は土砂崩れの場所からずれてこうして無事でいますが、何とも言えないです。
같은 마을에 사는 70대 남성은 우연히 우리 집은 산사태가 난 곳에서 비켜가서 이렇게 무사하지만, 뭐라고 말할 수가 없습니다라고 말했습니다.
今回の
線状降水帯はこれまでと
違って
一段と
激しい
雨でした。
이번의 선상강수대는 지금까지와는 달리 훨씬 더 강한 비였습니다.
水が
濁ってきたら
避難の
時期だという
目安は
持っていますが、
危ないと
思ったら
逃げる
態勢だけはとっておかないといけないと
考えています」と
話していました。
물이 탁해지면 대피할 시기라는 기준은 가지고 있지만, 위험하다고 생각하면 도망칠 태세만큼은 갖추고 있어야 한다고 생각합니다라고 말했습니다.