映画「かもめ
食堂」は、フィンランドのヘルシンキにある
日本の
食堂の
話です。
Le film « Kamome Shokudo » raconte l’histoire d’un restaurant japonais situé à Helsinki, en Finlande.
食堂を1
人で
続けているのは、サチエという
日本人の
女性です。
La cafétéria est gérée seule par une femme japonaise nommée Sachie.
サチエが
作る
料理は、おにぎりやみそ
汁など、どこか
懐かしくて
安心する
味です。
Les plats préparés par Sachie, tels que les onigiris et la soupe miso, ont une saveur nostalgique qui procure un sentiment de réconfort.
食堂に
来る
地元の
人や
旅行に
来た
人とサチエの
交流が、
心が
温かくなる
物語を
作っています。
Cest une histoire réconfortante née des échanges entre Sachie, les habitants du quartier et les touristes qui visitent la cantine.
この
映画のいいところは、
派手な
事件や
激しい
感情がないことです。
Ce qui est bien dans ce film, cest quil ny a ni événements dramatiques ni émotions fortes.
いつもの
生活の
中の
小さな
幸せや、
人と
人の
自然なつながりが
静かに
描かれています。
De petits bonheurs du quotidien et des liens naturels entre les personnes y sont dépeints avec douceur.
登場する
人たちの
会話や
動きには、ユーモアがあります。
Toutes les conversations et actions des personnages du film sont imprégnées dhumour.
映画を
見た
後、なぜか
台所に
立っておにぎりを
作りたくなります。
Après avoir regardé un film, pour une raison quelconque, jai envie daller dans la cuisine pour faire des onigiris.
「かもめ
食堂」は、
忙しい
毎日の
中で
忘れてしまう「ゆっくりする
時間」を
思い
出させてくれます。
Le restaurant Hải Âu vous rappellera les moments de détente que l’on a tendance à oublier dans le tourbillon des journées bien remplies.
心が
疲れたときに、
温かいお
茶を
用意して、この
映画を
見てみてください。
Quand vous êtes fatigué, préparez-vous une tasse de thé chaud et essayez de regarder ce film.