前線の
影響で、
熊本県では
猛烈な
雨が
降り
続いて
線状降水帯が
発生する
など記録的な
大雨となっていて、
気象庁は
熊本県の
玉名市と
長洲町、
八代市と
宇城市、
氷川町に
加えて、
11日午前8時10分に
上天草市にも
大雨の
特別警報を
発表しました。
Due to the influence of a weather front, Kumamoto Prefecture is experiencing record-breaking heavy rain, with intense rainfall continuing and a linear rainband forming. The Japan Meteorological Agency has issued a special heavy rain warning for Amakusa City at 8:10 a.m. on the 11th, in addition to Tamana City, Nagasu Town, Yatsushiro City, Uki City, and Hikawa Town in Kumamoto Prefecture.
すでに
浸水や
土砂災害による
被害も
出ていて、
少しでも
命が
助かる
可能性が
高い
行動をとってください。
Damage from flooding and landslides has already occurred, so please take actions that will give you the highest possible chance of survival.
このほか、
福岡県や
長崎県など
九州の
各地で
雨量が
多くなっていて、
土砂災害や
川の
氾濫、
低い
土地の
浸水に
厳重な
警戒が
必要です。
In addition, heavy rainfall has been observed in various parts of Kyushu, including Fukuoka and Nagasaki prefectures, so strict caution is required against landslides, river flooding, and inundation of low-lying areas.
気象庁によりますと、
前線に
向かって
暖かく
湿った
空気が
流れ
込んでいる
影響で、
九州北部では
大気の
状態が
非常に
不安定となっていて
熊本県と
長崎県では
猛烈な
雨が
降り
続き、
線状降水帯が
発生して「
顕著な
大雨に
関する
情報」が
相次いで
発表されるなど、
記録的な
大雨となっています。
According to the Japan Meteorological Agency, warm and humid air is flowing toward the front, causing extremely unstable atmospheric conditions in northern Kyushu. In Kumamoto and Nagasaki prefectures, torrential rain continues to fall, a linear rainband has formed, and significant heavy rain information has been repeatedly issued, resulting in record-breaking rainfall.
気象庁は
熊本県の
玉名市と
長洲町、
八代市、
宇城市、
氷川町に
加えて、
午前8時10分に
上天草市にも
大雨の
特別警報を
発表しました。
The Japan Meteorological Agency issued a special heavy rain warning for Kami-Amakusa City at 8:10 a.m., in addition to Tamana City, Nagasu Town, Yatsushiro City, Uki City, and Hikawa Town in Kumamoto Prefecture.
5段階の
警戒レベルのうち
最も
高いレベル5にあたる
情報で
少しでも
命が
助かる
可能性が
高い
行動をとってください。
Please take actions that give you the highest possible chance of survival, as this is information corresponding to Level 5, the highest of the five alert levels.
レーダーによる
解析で
午前1時半から
8時すぎにかけて▽
熊本県では
美里町付近や
八代市千丁町付近、
上天草市付近などの
各地で▽
長崎県では
長崎市付近などで
いずれも
100ミリを
超える
猛烈な
雨が
降ったとみられ、
気象庁は「
記録的短時間大雨情報」を
相次いで
発表しました。
According to radar analysis, from around 1:30 a.m. to after 8:00 a.m., extremely heavy rainfall exceeding 100 millimeters is believed to have fallen in various areas, such as Misato Town, Chitto Town in Yatsushiro City, and Kami-Amakusa City in Kumamoto Prefecture, as well as around Nagasaki City in Nagasaki Prefecture. The Japan Meteorological Agency repeatedly issued record-breaking short-term heavy rain information.
午前8時までの
1時間には、
熊本県が
上天草市に
設置した
雨量計で
115ミリの
猛烈な
雨を
観測しました。
In the one hour leading up to 8 a.m., an intense rainfall of 115 millimeters was observed by a rain gauge installed by Kumamoto Prefecture in Kami-Amakusa City.
午前8時までの
12時間には
熊本県の▽
玉名市で
404ミリ、▽
熊本空港で
328.5ミリの
雨が
降り、いずれも
統計を
取り
始めてから
最も
多くなっています。
これまでに
降った
雨で、
熊本県をはじめ、
福岡県、
長崎県、
佐賀県、
大分県、
山口県、
石川県、
それに
新潟県では
土砂災害の
危険性が
非常に
高まり、
土砂災害警戒情報が
発表されている
地域があります。
Due to the rain that has fallen so far, the risk of landslides has become extremely high in Kumamoto Prefecture, as well as in Fukuoka, Nagasaki, Saga, Oita, Yamaguchi, Ishikawa, and also Niigata Prefecture, and there are areas where landslide warning information has been issued.
また、
九州北部では
氾濫危険水位を
超えている
川があり、
熊本市と
美里町を
流れる
緑川では
氾濫危険情報が
出ています。
Also, in northern Kyushu, there are rivers that have exceeded the flood danger level, and flood warnings have been issued for the Midorikawa River, which flows through Kumamoto City and Misato Town.
九州で
線状降水帯さらに
発生のおそれ
今後の
見通しです。
九州では
非常に
激しい
雨がさらに
降り
続くおそれがあり、
気象庁は、
線状降水帯が▼
熊本県では
11日昼すぎにかけて、▼
福岡県と
佐賀県、
長崎県、
大分県、それに
宮崎県でも
11日の
昼前にかけて
発生し、
災害の
危険度が
急激に
高まる
可能性が
あると
呼びかけています。
In Kyushu, there is a risk that extremely heavy rain will continue, and the Japan Meteorological Agency is warning that a linear rainband may form over Kumamoto Prefecture through the afternoon of the 11th, and over Fukuoka, Saga, Nagasaki, Oita, and Miyazaki Prefectures through the morning of the 11th, rapidly increasing the risk of disasters.
低気圧は
11日夜にかけて
北陸付近に
進み、
前線は
12日にかけて
西日本の
日本海側から
東北地方に
停滞するため、
東日本や
北日本でも
雨が
強まる
見込みです。
The low pressure system is expected to move near the Hokuriku region by the night of the 11th, and since the front will stall from the Sea of Japan side to the Tohoku region through the 12th, heavy rain is also expected in eastern and northern Japan.
12日朝までの
24時間に
降る
雨の
量はいずれも
多いところで▼
九州北部で
250ミリ、▼
東海と
四国で
200ミリ、▼
近畿で
180ミリ、▼
関東甲信で
150ミリ、▼
九州南部と
北陸で
120ミリ、▼
中国地方と
山口県で
100ミリ、▼
東北で
80ミリと
予想されています。
The amount of rainfall expected in the 24 hours leading up to the morning of the 12th is as follows: up to 250mm in northern Kyushu, 200mm in Tokai and Shikoku, 180mm in Kinki, 150mm in Kanto-Koshin, 120mm in southern Kyushu and Hokuriku, 100mm in the Chugoku region and Yamaguchi Prefecture, and 80mm in Tohoku.
九州北部と
南部、それに
山口県では、
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水や
氾濫に
厳重に
警戒してください。
Please be extremely cautious of landslides, flooding of low-lying areas, and rising or overflowing rivers in northern and southern Kyushu, as well as Yamaguchi Prefecture.
熊本県では
重大な
災害がすでに
発生している
可能性が
極めて
高く、
少しでも
命が
助かる
可能性が
高い
行動をとってください。
In Kumamoto Prefecture, it is extremely likely that a major disaster has already occurred. Please take actions that will give you the highest possible chance of saving your life.
また、
東日本や
北日本でも
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水や
氾濫に
警戒が
必要です。
In addition, caution is needed for landslides, flooding of low-lying areas, and rising or overflowing rivers in eastern and northern Japan.
洪水を
繰り
返す
菊池川菊池川は
阿蘇の
外輪山を
源流に、
菊池市や
山鹿市にまたがる
盆地付近で、
支流の▽
迫間川や▽
合志川などと
合流し、
玉名市の
平野から
有明海に
注ぐ
全長71キロの
1級河川です。
Kikuchi River, which repeatedly floods The Kikuchi River originates from the outer rim of Mt. Aso, joins with tributaries such as the Hakuma River and Koshi River near the basin spanning Kikuchi City and Yamaga City, and flows from the plains of Tamana City into the Ariake Sea. It is a first-class river with a total length of 71 kilometers.
梅雨の
時期に
洪水を
繰り
返していて、▽
1982年7月には
流域で
死者・
行方不明者7人、▽
1990年7月にも
死者1人、
2000棟余りが
浸水する
被害が
発生しました。
During the rainy season, floods have occurred repeatedly. In July 1982, there were seven people dead or missing in the basin, and in July 1990, there was one death and damage from flooding to over 2,000 buildings.
また、
玉名市では▽
繁根木川や▽
木葉川などの
支流が
流れていますが、
川幅が
狭い
川も
多く、
水位が
急激に
上がりやすいとされています。
Also, in Tamana City, tributaries such as the Hanenokigawa and Konokawa rivers flow through the area, but many of these rivers are narrow, making it easy for the water level to rise rapidly.
【
気象解説 動画】
3分52秒動画は
11日午前6時の
ニュースで
放送した
内容です。
※
データ放送ではご
覧になれません。
*This program is not available via data broadcasting.
熊本県に
大雨特別警報 2021年7月10日に
発表されて
以来熊本県に
大雨の
特別警報が
発表されたのは、
4年前の
2021年7月10日に
発表されて
以来です。このときは、
鹿児島県と
宮崎県にも
大雨の
特別警報が
発表されました。
At that time, special heavy rain warnings were also issued for Kagoshima and Miyazaki prefectures.
《
特別警報 崖や
川の
近く
低い
土地での
警戒すべき
ポイント》
特別警報は
5段階の
警戒レベルのうち
最も
高いレベル5にあたる
情報で、
土砂崩れや
川の
氾濫、
浸水などによる
重大な
災害がすでに
発生している
可能性が
極めて
高い
状況です。
何より
安全な
場所に
避難して
命を
守ることが
重要ですが、
周辺にでるのはすでに
危険な
状況になっている
可能性があります。
Above all, it is important to evacuate to a safe place and protect your life, but it is possible that going outside in the area is already dangerous.
崖や
川の
近く、
低い
土地での
警戒すべきポイントです。
These are points to be cautious of near cliffs, rivers, and low-lying areas.
【
崖や
山の
斜面の
近くの
場合】
土砂災害の
危険性が
高まっています。
近くに
崖や
山の
斜面はないでしょうか。
Are there any cliffs or mountain slopes nearby?
雨が
強まっていない
場合は
離れた
頑丈な
建物に
避難してください。
If the rain has not intensified, please evacuate to a sturdy building further away.
ただ、
周囲が
まだ暗い、
浸水が
始まっているなど
危険な
状況の
場合は、
近くや
自宅の
建物の
少しでも
高い
階、さらに
崖や
斜面から
離れた
部屋に
移動するなど
少しでも
安全な
場所で
身を
守って
下さい。
However, if the surroundings are still dark or if flooding has already begun and the situation is dangerous, protect yourself by moving to a safer place, such as a higher floor in a nearby building or your home, and to a room away from cliffs or slopes.
【
川の
近くの
場合】
川の
氾濫のおそれもあります。
川のすぐ
近くにある
家屋ではあふれた
濁流に
襲われると
建物ごと
壊される
可能性があります。
Houses located very close to the river may be completely destroyed by the overflowing muddy current.
離れた
頑丈な
建物の
高い
階へ
避難することが
何よりも
重要です。
It is most important to evacuate to a high floor of a sturdy building that is far away.
ただ、すでに
浸水が
始まっている
場合は
少しでも
高い
階へ
移動し、
助かる
可能性の
高い
行動をとって
下さい。
However, if flooding has already begun, move to a higher floor if possible and take actions that will increase your chances of survival.
【
低い
土地も
注意を】
田んぼや
畑の
近くのほか、
住宅地でも
周囲より
低い
土地に
住んでいる
方も
警戒が
必要です。
急激に
浸水の
深さが
増して
被害に
遭うおそれがあります。
There is a risk that the water depth will suddenly increase and cause damage.
見通しが
悪い
中で
歩いて
避難したり
車で
避難したりすると、
側溝や
用水路に
落ちたり、
車ごと
流されたりする
危険があり
特に
警戒が
必要です。
When evacuating on foot or by car in poor visibility, there is a risk of falling into gutters or irrigation channels, or even being swept away with your car, so you need to be especially cautious.
見通しが
よく浸水していない
状況であれば
なるべく高い
土地の
安全な
場所へ
避難を、
周囲の
見通しが
悪くすでに
浸水が
始まっているなど
危険な
状況であれば
近くの
高い
建物の
上の
階に
移動するなど、
少しでも
命の
助かる
可能性の
高い
方法をとるようにして
下さい。
If visibility is good and there is no flooding, evacuate to a safe place on higher ground if possible. If visibility is poor and flooding has already begun or the situation is dangerous, move to an upper floor of a nearby tall building. Please choose the method that gives you the highest chance of survival.