熊本県で
猛烈な
雨が
降り
続いて
線状降水帯が
発生する
など記録的な
大雨となっていて、
気象庁は
11日午前5時25分に、
熊本県玉名市と
長洲町に
加えて
代">八代市と
宇城市、
氷川町にも
大雨の
特別警報を
発表しました。
Tại tỉnh Kumamoto, mưa rất lớn liên tục trút xuống, hình thành dải mưa kéo dài và trở thành trận mưa kỷ lục. Cơ quan Khí tượng Nhật Bản vào lúc 5 giờ 25 phút sáng ngày 11 đã phát đi cảnh báo đặc biệt về mưa lớn cho thành phố Yatsushiro, thành phố Uki và thị trấn Hikawa, bên cạnh thành phố Tamana và thị trấn Nagasu ở tỉnh Kumamoto.
影響や被害の情報をまとめています。
Chúng tôi đang tổng hợp thông tin về ảnh hưởng và thiệt hại.
熊本 中央区 アーケード全体が水につかる
11日午前3時ごろ熊本市中央区の「下通り」で撮影された映像です。
Toàn bộ khu vực mái vòm ở quận Chūō, Kumamoto bị ngập nước, đoạn video này được quay vào khoảng 3 giờ sáng ngày 11 tại Shimo-dōri ở quận Chūō, thành phố Kumamoto.
アーケード全体が水につかっていて、排水溝とみられる場所">場所からは下から水がわき上がっています。
Toàn bộ khu vực trò chơi điện tử bị ngập nước, và từ chỗ có vẻ là cống thoát nước, nước đang phun lên từ bên dưới.
歩く
人の
姿も
見られ、
足元はひざ
下くらいまで
水につかっていました。
Có thể thấy bóng dáng người đi bộ, nước ngập đến khoảng dưới đầu gối.
撮影した男性は「アーケードの店舗内にも水が入ってきているような状態でした。
Người đàn ông đã quay phim cho biết: Nước dường như cũng đã tràn vào bên trong các cửa hàng trong khu phố mua sắm có mái vòm.
私も
近くで
飲食店を
経営していて、
まだ雨が
降り
続いているため、
被害が
大きくならないか
心配です」と
話していました。
Tôi cũng đang kinh doanh nhà hàng gần đây, và vì mưa vẫn tiếp tục nên tôi lo lắng không biết thiệt hại có trở nên nghiêm trọng hơn hay không.
熊本 北区 道路脇を流れる川が越水
11日、午前0時半ごろ、熊本市北区の国道387号で、停車中の車内から撮影された映像です。
Vào khoảng 0 giờ 30 phút ngày 11, tại Quốc lộ 387 ở khu vực phía Bắc thành phố Kumamoto, đoạn video này được quay từ bên trong một chiếc ô tô đang dừng lại, cho thấy con sông chảy dọc bên đường đã tràn bờ.
撮影した男性によりますと、道路の脇を流れる川が越水し、水が道路にまであふれていたということです。
Theo người đàn ông đã quay phim, con sông chảy dọc theo bên đường đã bị tràn nước, khiến nước tràn lên cả mặt đường.
男性は
状況を
確認するため、
車をとめて
撮影したということで、
近くでは
数台の
車が
水に
浸かって
立往生していたということです。
Người đàn ông đã dừng xe và chụp ảnh để kiểm tra tình hình, và được biết có vài chiếc xe gần đó bị ngập nước và mắc kẹt.
男性は撮影後に車で現場を離れて、既に帰宅しているということで、「雨が小康状態になったので帰宅しようとした所でした。
Người đàn ông đã rời khỏi hiện trường bằng ô tô sau khi chụp ảnh và hiện đã về nhà, nói rằng: Tôi định về nhà vì mưa đã tạnh dần.
普段は
水深が
30センチほどしかない
川があふれて
濁流になっていて
目を
疑いました」と
話していました。
Bình thường con sông chỉ sâu khoảng 30 cm, nhưng lần này nước đã dâng tràn và trở thành dòng nước đục ngầu, khiến tôi không tin vào mắt mình.
熊本 甲佐町豊内 土砂崩れに車巻込まれ1人行方不明
消防によりますと、11日午前4時10分ごろ、熊本県甲佐町豊内で「車が土砂崩れに巻込まれた」と車内にいた女性から通報がありました。
Theo Sở Cứu hỏa, vào khoảng 4 giờ 10 phút sáng ngày 11, tại Toyouchi, thị trấn Kosa, tỉnh Kumamoto, đã nhận được cuộc gọi từ một phụ nữ trong xe báo rằng xe bị cuốn vào vụ sạt lở đất. Hiện có một người mất tích.
消防が
車内にいた
女性と
子供2人のあわせて
3人を
救助しましたが、
車外にいた
男性1人の
行方が
分からなくなっているということです。
Lực lượng cứu hỏa đã cứu được ba người, bao gồm một phụ nữ và hai trẻ em ở trong xe, nhưng hiện vẫn chưa rõ tung tích của một người đàn ông ở bên ngoài xe.
救助された
3人は
病院に
搬送されましたが、
搬送時いずれも
会話が
可能だったということです。
Ba người được cứu đã được chuyển đến bệnh viện, và theo thông tin, tất cả đều có thể nói chuyện khi được chuyển đi.
消防によりますと、通報をした女性は、自宅から避難しようと車に乗った所、自宅の裏山が崩れてきて土砂崩れに巻込まれたと説明しているということです。
Theo Sở Cứu hỏa, người phụ nữ đã gọi báo cáo cho biết khi cô ấy lên xe để sơ tán khỏi nhà thì ngọn đồi phía sau nhà bị sạt lở và cô đã bị cuốn vào vụ lở đất.
消防は
行方が
分からなくなっている
男性1人の
捜索を
続けています。
Lực lượng cứu hỏa vẫn đang tiếp tục tìm kiếm một người đàn ông mất tích.
熊本 美里町 土砂崩れに1人巻込まれ救助中 意識あり
警察によりますと、11日午前2時50分ごろ熊本県美里町豊富で「土砂に巻込まれた人がいる」と消防を通じて連絡がありました。
Theo cảnh sát, vào khoảng 2 giờ 50 phút sáng ngày 11 tại Toyotomi, thị trấn Misato, tỉnh Kumamoto, đã có thông báo qua lực lượng cứu hỏa rằng có người bị vùi lấp trong đất đá. Hiện một người đang được cứu hộ sau khi bị cuốn vào vụ sạt lở đất ở thị trấn Misato, tỉnh Kumamoto, và người này vẫn còn ý thức.
警察によりますと、
土砂崩れによって
建物が
壊れ、
高齢の
男性1人が
巻込まれたということですが、
午前6時20分ごろに
見つかり
救助にあたっているということです。
Theo cảnh sát, do sạt lở đất đã làm hư hại một tòa nhà và một người đàn ông cao tuổi đã bị mắc kẹt, nhưng vào khoảng 6 giờ 20 phút sáng, ông đã được tìm thấy và đang được cứu hộ.
男性は
意識があり、
会話はできているということです。
Người đàn ông vẫn còn ý thức và có thể trò chuyện được.
熊本 玉名 「1人が川に流された」という通報
消防によりますと、11日午前0時すぎ、熊本県玉名市中の境川で「1人が川に流された」という通報が近くに住む人からあったということです。
Theo thông tin từ lực lượng cứu hỏa, vào khoảng hơn 0 giờ ngày 11, có người dân sống gần đó đã báo cáo rằng một người đã bị cuốn trôi xuống sông tại sông Sakai, khu vực Naka, thành phố Tamana, tỉnh Kumamoto.
消防が
出動して
捜索を
続けていますが、
これまでの
所見つかっていないということです。
Lực lượng cứu hỏa đã xuất động và tiếp tục tìm kiếm, nhưng cho đến nay vẫn chưa tìm thấy.
熊本市 車の水没が10件 建物の床上浸水なども多数
熊本市によりますと、11日午前6時すぎまでに、記録的な大雨の影響で市内各地で道路の冠水や住宅の浸水被害などの情報が寄せられているということです。
Theo thành phố Kumamoto, đến hơn 6 giờ sáng ngày 11, đã có thông tin về nhiều tuyến đường và nhà ở trong thành phố bị ngập nước do ảnh hưởng của trận mưa lớn kỷ lục, trong đó có 10 trường hợp ô tô bị ngập nước và nhiều trường hợp nước tràn vào nhà từ sàn trở lên.
これまでに少なくとも▽車の水没がおよそ10件、▽住宅など建物の床上浸水と床下浸水がそれぞれ">それぞれ20件ずつほどで、市などが情報集">収集や確認を進めています。
Cho đến nay, đã có ít nhất khoảng 10 trường hợp ô tô bị ngập nước, khoảng 20 trường hợp nhà ở và các công trình khác bị ngập trên sàn và dưới sàn, chính quyền thành phố và các cơ quan liên quan đang tiếp tục thu thập và xác minh thông tin.
市によりますと、
水没した
車に
取残された
人は
救出されていて
今の
所、
人的被害は
確認されていないということです。
Theo thông tin từ thành phố, những người bị mắc kẹt trong các xe bị ngập nước đã được giải cứu và hiện tại chưa xác nhận có thiệt hại về người.
熊本県 計795世帯1622人が避難(午前6時)
熊本県は記録的な大雨を受けて、11日未明県庁に災害対策本部を設置して情報報集にあたっています。
Tỉnh Kumamoto: Tổng cộng 795 hộ với 1.622 người đã sơ tán 6 giờ sáng. Do mưa lớn kỷ lục, tỉnh Kumamoto đã thành lập Ban Chỉ đạo Phòng chống Thiên tai tại trụ sở tỉnh vào rạng sáng ngày 11 để thu thập thông tin.
県によりますと、
11日午前6時の
時点で
県内45自治体のうち
34の
市町村が
避難所を
開設していて、
避難所などにあわせて
795世帯1622人が
避難しているということです。
Theo tỉnh cho biết, tính đến 6 giờ sáng ngày 11, trong số 45 đơn vị hành chính trong tỉnh đã có 34 thành phố, thị trấn mở các điểm sơ tán, tổng cộng có 1.622 người thuộc 795 hộ gia đình đang sơ tán tại các điểm sơ tán và những nơi tương tự.
熊本 玉東町 車が10台以上立往生
熊本県玉東町によりますと、大雨の影響で町内の道路が広い範囲で冠水し、車が10台以上立往生しているということです。
Theo thông tin từ thị trấn Gyokutō, tỉnh Kumamoto, do ảnh hưởng của mưa lớn, nhiều tuyến đường trong thị trấn đã bị ngập trên diện rộng, khiến hơn 10 chiếc ô tô bị mắc kẹt.
今の
所けが
人の
情報はないということです。
Hiện tại chưa có thông tin về người bị thương.
熊本 玉東町 床上浸水8件 床下浸水も多数報告(~午前4時半)
熊本県玉東町によりますと、町内では11日午前4時半までに住宅などの床上浸水が8件、報告されているほか、床下浸水の情報も多数寄せられているということです。
Theo thông tin từ thị trấn Gyokutō, tỉnh Kumamoto, đến 4 giờ 30 sáng ngày 11, đã có báo cáo về 8 trường hợp nhà ở và các công trình khác bị ngập nước trên sàn nhà, ngoài ra cũng nhận được nhiều thông tin về ngập nước dưới sàn nhà.
また、町内を通る国道208号線が、道路の冠水や土砂崩れによって一部で通行止めになっているということです。
Ngoài ra, quốc lộ 208 đi qua thị trấn cũng bị cấm lưu thông ở một số đoạn do ngập nước và sạt lở đất.
今の所けが人の情報はないということですが、大雨による被害の確認を続けているということです。
Hiện tại chưa có thông tin về người bị thương, tuy nhiên công tác xác nhận thiệt hại do mưa lớn vẫn đang được tiếp tục.
熊本県内 床下浸水の通報 道路冠水で救助要請も
熊本県内の警察や消防、それに自治体によりますと、大雨の影響による浸水被害や、熊本県内では道路が冠水して車が動けなくなったなどという連絡が相次いで寄せられているということです。
Theo cảnh sát, lực lượng cứu hỏa và chính quyền địa phương tại tỉnh Kumamoto, đã liên tục nhận được thông báo về thiệt hại do ngập lụt do mưa lớn gây ra, cũng như các trường hợp đường bị ngập khiến ô tô không thể di chuyển và phải yêu cầu cứu hộ.
このうち玉名市と長洲町などを管轄している有明広域消防本部によりますと、これまでに床下浸水の通報が複数あったということです。
Theo Sở Cứu hỏa Khu vực Ariake, đơn vị phụ trách thành phố Tamana và thị trấn Nagasu, đã nhận được nhiều thông báo về việc nước ngập dưới sàn nhà cho đến nay.
また、菊池広域消防本部によりますと、道路が冠水して車が動けなくなったという救助要請が複数件あり、避難誘導などの対応を行っているということです。
Ngoài ra, theo Sở cứu hỏa khu vực Kikuchi, đã có nhiều yêu cầu cứu hộ do đường bị ngập nước khiến xe không thể di chuyển, và hiện đang tiến hành các biện pháp như hướng dẫn sơ tán.
同じ菊池広域消防本部の管内の合志市須屋では、雷の影響で住宅火災が1件発生したということです。
Theo thông tin, tại khu vực Suya, thành phố Koshi, thuộc phạm vi quản lý của Sở cứu hỏa khu vực Kikuchi, đã xảy ra một vụ cháy nhà do ảnh hưởng của sét.
既に鎮火していてけが人はいないということです。
Ngọn lửa đã được dập tắt và không có ai bị thương.
熊本 玉名 呉服店が浸水被害
大雨の特別警報が出された熊本県玉名市にある呉服店で10日午後11時ごろ撮影された写真や動画です。
Cửa hàng vải Kimono ở Tamana, Kumamoto bị ngập nước. Đây là những hình ảnh và video được chụp vào khoảng 11 giờ đêm ngày 10 tại một cửa hàng vải ở thành phố Tamana, tỉnh Kumamoto, nơi đã phát đi cảnh báo đặc biệt về mưa lớn.
店内が茶色く濁った水につかり、多くの商品が水浸しになっています。
Bên trong cửa hàng ngập trong nước đục màu nâu, nhiều hàng hóa bị ngâm trong nước.
また、
畳も
水につかり、
人が
歩くと
下から
水があふれていました。
Ngoài ra, chiếu tatami cũng bị ngập nước, khi có người đi lại thì nước tràn lên từ bên dưới.
店によりますと、
店内は
一時、およそ
1メートルの
高さまで
浸水したということです。
Theo cửa hàng, bên trong cửa hàng đã bị ngập nước tạm thời đến khoảng 1 mét.
呉服店の福冨雅仁さんは「一気に水位が上がったため、避難所に間合わず2階の自宅部分で過ごしました。
Ông Fukutomi Masahito, chủ cửa hàng vải kimono, nói: Do mực nước dâng lên đột ngột nên tôi không kịp đến nơi trú ẩn mà phải ở lại tầng hai của nhà mình.
商品は
一部しか
持上がることができず、
多くが
水浸しになってしまい
被害がどのくらいに
なるのか
想像もできません」と
話していました。
Chỉ có thể nâng được một phần hàng hóa lên, còn phần lớn đã bị ngập nước nên tôi không thể tưởng tượng được mức độ thiệt hại sẽ lớn đến đâu.
熊本 中央区 道路が広い範囲で冠水
10日、午後11時半ごろ、熊本市中央区で撮影された映像です。
Đây là hình ảnh được quay vào khoảng 11 giờ 30 phút tối ngày 10 tại quận Chūō, thành phố Kumamoto, nơi nhiều đoạn đường đã bị ngập lụt trên diện rộng.
雨が
激しく
降っていて、
周囲の
道路が
広い
範囲で
冠水している
様子が
確認出来ます。
Trời đang mưa rất to và có thể thấy rõ các con đường xung quanh bị ngập trên diện rộng.
また、
行交う
車が
水しぶきを
上げながら
走行しています。
Ngoài ra, những chiếc xe đi qua cũng đang chạy với những tia nước bắn tung tóe.
撮影した男性は、「午後11時前くらいから雨と雷がひどくなった。
Người đàn ông đã quay phim nói rằng: Từ khoảng trước 11 giờ đêm, mưa và sấm sét đã trở nên dữ dội.
5年ほどこの
地域に
住んでいるがふだんは
冠水しない
場所が
冠水していて、
側溝からも
水があふれ
出していた。
Tôi đã sống ở khu vực này khoảng 5 năm, nhưng những nơi bình thường không bị ngập nay lại bị ngập, và nước cũng tràn ra từ các rãnh thoát nước.
タイヤの
半分ほどが
水につかっていた」と
話していました。
Anh ấy nói rằng một nửa chiếc lốp xe đã bị ngập trong nước.
熊本 玉名 冠水 のり面くずれるなどの連絡相次ぐ
大雨の特別警報が出ている熊本県玉名市などによりますと、記録的な大雨の影響で市内では道路の冠水のほか、車が水につかった、道路ののり面が崩れたなどの連絡が相次いで寄せられているということです。
Theo thông tin từ thành phố Tamana, tỉnh Kumamoto, nơi đang được ban bố cảnh báo đặc biệt về mưa lớn, do ảnh hưởng của trận mưa kỷ lục, trong thành phố đã liên tục nhận được các thông báo về tình trạng ngập úng đường sá, xe ô tô bị ngập nước và sạt lở taluy đường.
また、
住宅の
床上・
床下浸水の
報告も
多数、
寄せられているほか、「
車が
流されている」という
情報も
寄せられているということです。
Ngoài ra, còn có nhiều báo cáo về việc nước lũ tràn vào trên và dưới sàn nhà, cũng như thông tin cho biết xe ô tô bị cuốn trôi.
このほか、
玉名市山田の
国道208号線「
玉名バイ
パス」で
土砂が
崩れて
道路を
塞いでいるという
情報も
入っているということで、
市などが
情報収集を
進めています。
Ngoài ra, cũng có thông tin cho rằng đất đá bị sạt lở đã chắn ngang đường trên tuyến Quốc lộ 208 Tuyến tránh Tamana ở Yamada, thành phố Tamana, vì vậy thành phố và các cơ quan liên quan đang tiếp tục thu thập thông tin.
熊本 玉名の国道で冠水
10日、午後11時40分ごろ、熊本県玉名市岱明町を通る国道208号で撮影された映像です。
Quốc lộ bị ngập nước ở Tamana, Kumamoto suốt 10 ngày. Đoạn video này được quay vào khoảng 11 giờ 40 phút tối trên quốc lộ 208 đi qua thị trấn Taimei, thành phố Tamana, tỉnh Kumamoto.
道路が
冠水し、
ナンバープレートの
高さ
付近まで
水につかった
乗用車が、ハザード
ランプをつけながら
止まっている
様子が
確認できます。
Có thể thấy một chiếc ô tô con bị ngập nước gần đến độ cao của biển số xe, đang dừng lại với đèn cảnh báo khẩn cấp bật sáng.
撮影した
男性によりますと、この
車に
人が
取残されている
様子は、
確認できなかったということです。
Theo người đàn ông đã quay phim, không thể xác nhận được có người bị mắc kẹt trong chiếc xe này.
男性は「11日午前1時半時点では雨は少し弱まり、冠水も収まりつつあるように見えます。
Người đàn ông nói: Tính đến 1 giờ 30 phút sáng ngày 11, mưa đã có vẻ giảm bớt một chút và tình trạng ngập nước cũng đang dần lắng xuống.
周囲の
安全に
注意しながら
過ごしたいです」と
話していました。
Tôi muốn sống một cách chú ý đến sự an toàn xung quanh.
熊本 玉名 道路一帯が水に
10日、午後11時45分ごろ、熊本県玉名市亀甲で撮影された映像です。
Vào khoảng 11 giờ 45 phút tối ngày 10, toàn bộ khu vực đường ở Tamana, Kumamoto đã bị ngập nước. Đây là hình ảnh được ghi lại tại Kameko, thành phố Tamana, tỉnh Kumamoto.
大きな音を立てながら雨が激しく降り、周辺の道路一帯が水に覆われています。
Mưa rơi dữ dội kèm theo tiếng ầm ầm lớn, toàn bộ các con đường xung quanh đều bị ngập trong nước.
横断歩道の一部も見えにくくなっています。
Một phần của vạch sang đường cũng trở nên khó nhìn thấy.
撮影した女性は、「10年近くこの地域に住んでいますが、自宅前の道路が冠水しているのは初めて見ました。
Người phụ nữ đã chụp bức ảnh này cho biết: Tôi đã sống ở khu vực này gần 10 năm, nhưng đây là lần đầu tiên tôi thấy con đường trước nhà mình bị ngập nước.
近くにある
友人の
実家では
床上浸水したと
聞いていて、これ
以上雨が
降り
続くと
心配です」と
話していました。
Tôi nghe nói nhà bố mẹ của một người bạn gần đây đã bị ngập nước lên đến sàn nhà, nên tôi lo lắng nếu mưa tiếp tục kéo dài hơn nữa.
熊本 長洲町 道路冠水や倒木など情報多数
大雨の特別警報が出ている熊本県の長洲町によりますと、町内では道路が冠水しているという情報が多数寄せられているほか、倒木や、用水路から水があふれているという情報も寄せられているということです。
Theo thông tin từ thị trấn Nagasu, tỉnh Kumamoto, nơi đang có cảnh báo đặc biệt về mưa lớn, đã nhận được nhiều báo cáo về việc đường sá trong thị trấn bị ngập nước, cũng như các thông tin về cây đổ và nước tràn ra từ các kênh tưới tiêu.
このほか冠水したアンダーパスで車が水につかって立往生していましたが、警察が対応して、車に乗っていた人が脱出したのを確認したということです。
Ngoài ra, tại đường hầm bị ngập nước, một chiếc ô tô đã bị mắc kẹt do nước ngập, nhưng cảnh sát đã xử lý tình huống và xác nhận rằng những người trên xe đã thoát ra ngoài.
水は
少しずつ
引いてきているということで、
町は
今後、
被害状況を
確認して
いくとしています
熊本 長洲町 住宅1軒が床上浸水 住人は避難して無事
大雨の特別警報が出ている熊本県の長洲町によりますと、11日午前1時前、赤崎地区で住宅1軒が床上浸水しているという情報が寄せられたということです。
Nước đang dần rút xuống, do đó chính quyền thị trấn sẽ tiến hành kiểm tra tình hình thiệt hại trong thời gian tới. Tại thị trấn Nagasu, tỉnh Kumamoto, một ngôi nhà đã bị ngập nước trên sàn, nhưng cư dân đã sơ tán an toàn. Theo chính quyền thị trấn Nagasu, tỉnh Kumamoto, nơi đang phát ra cảnh báo đặc biệt về mưa lớn, vào khoảng trước 1 giờ sáng ngày 11, đã nhận được thông tin về việc một ngôi nhà ở khu vực Akasaki bị ngập nước trên sàn.
この住宅には2人が住んでいるということですが既に避難して無事だということです。
Có thông tin rằng có hai người sống trong ngôi nhà này, nhưng họ đã sơ tán và an toàn.
一方、道路の冠水などの情報が相次いで寄せられているということで町が情報収集にあたっています。
Mặt khác, do liên tục nhận được thông tin về tình trạng ngập úng trên các tuyến đường, chính quyền thị trấn đang tiến hành thu thập thông tin.
熊本 西区 駐車場にある複数の車が水につかる
11日午前1時ごろ、熊本市西区で視聴者が撮影した写真です。
Vào khoảng 1 giờ sáng ngày 11, tại khu vực Nishi, thành phố Kumamoto, nhiều chiếc ô tô trong bãi đậu xe đã bị ngập nước, đây là bức ảnh do khán giả chụp lại.
駐車場にある複数の車が茶色く濁った水につかり、一部はボンネット付近まで水没している様子が分かります。
Nhiều chiếc ô tô trong bãi đậu xe bị ngập trong nước đục màu nâu, một số xe bị ngập đến gần nắp ca-pô.
マンションの3階から撮影した30代の男性は、「熊本市内に7年ほど住んでいますが、これまでに経験したことのない雨の降り方です。
Người đàn ông khoảng 30 tuổi chụp ảnh từ tầng 3 của chung cư cho biết: Tôi đã sống ở thành phố Kumamoto khoảng 7 năm, nhưng chưa từng thấy mưa như thế này trước đây.
もっと早く
車を
動かしておけばよかったです」と
話していました。
Tôi đã nói rằng Giá mà tôi di chuyển xe sớm hơn thì tốt rồi.
長崎 雨がたたきつけるように降る様子
11日、午前1時前に長崎市油木町の建物の2階から撮影された映像です。
Vào khoảng trước 1 giờ sáng ngày 11, hình ảnh này được ghi lại từ tầng 2 của một tòa nhà ở khu Aburaki, thành phố Nagasaki, cho thấy mưa rơi xối xả như trút nước.
激しい音とともに、雨がたたきつけるように降る様子が確認できます。
Bạn có thể thấy mưa rơi xối xả kèm theo âm thanh dữ dội.
撮影した男性は、「日付が変わったころから雨風が段違いに強くなり、窓ガラスが風でガタガタと鳴っています。
Người đàn ông đã quay phim cho biết: Từ lúc chuyển sang ngày mới, mưa gió đã mạnh lên rõ rệt, cửa kính rung lên bần bật vì gió.
2階から
確認する
限り
道路の
浸水は
確認できませんが
少しでも
窓を
開けると
室内に
雨が
入込んでくる
状況で、
雷も
鳴っているため
落着かないです」と
話していました。
Theo như xác nhận từ tầng 2 thì không thấy đường phố bị ngập nước, nhưng chỉ cần mở cửa sổ một chút là mưa sẽ tràn vào trong phòng, lại còn có sấm sét nên cảm thấy rất bất an.
長崎 がけ崩れなどの被害もけがはなし(午前4時)
大雨の影響で、長崎県内では崖崩れなどの被害が出ています。
Do ảnh hưởng của mưa lớn, tại tỉnh Nagasaki đã xảy ra các thiệt hại như sạt lở đất, nhưng không có ai bị thương 4 giờ sáng.
警察によりますと、このうち雲仙市千々石町では、11日午前2時半ごろ「崖が崩れた所に車で突込んで脱出できない」と通報がありました。
Theo cảnh sát, tại thành phố Unzen, thị trấn Chijiwa, vào khoảng 2 giờ 30 phút sáng ngày 11, đã nhận được một cuộc gọi báo rằng xe ô tô lao vào chỗ sạt lở vách đá và không thể thoát ra được.
警察と消防が駆けつけた所、県道の道路脇の斜面が崩れて車道をふさぎ、普通乗用車が土砂に乗上げたものの、乗っていた2人は自力で脱出しけがはなかったということです。
Khi cảnh sát và lính cứu hỏa đến hiện trường, sườn dốc bên đường tỉnh lộ đã bị sạt lở và chắn ngang đường, một chiếc ô tô con đã lao lên đống đất đá, nhưng hai người trên xe đã tự mình thoát ra ngoài và không bị thương.
県によりますと、この崖崩れの影響で県道128号線は午前3時半から現場付近のおよそ3。Theo tỉnh cho biết, do ảnh hưởng của vụ sạt lở đất này, tuyến đường tỉnh lộ 128 đã bị phong tỏa khoảng 3 km gần hiện trường kể từ 3 giờ 30 phút sáng.
2キロで通行止めになっていて、午前4時時点で復旧の見通しは立っていないということです。
Đoạn đường đã bị phong tỏa trong phạm vi 2 km, và tính đến 4 giờ sáng thì vẫn chưa có triển vọng phục hồi.
このほか
10日から
断続的に
土砂災害警戒情報が
出されている
長崎県壱岐市でも、これまでに
人的被害は
確認されていないものの、
住宅の
裏山が
崩れたり
住宅が
水につかったりするなどの
被害が
確認されているということです。
Ngoài ra, tại thành phố Iki, tỉnh Nagasaki, nơi đã liên tục ban hành thông tin cảnh báo sạt lở đất từ ngày 10, mặc dù cho đến nay chưa ghi nhận thiệt hại về người, nhưng đã xác nhận có những thiệt hại như sườn núi phía sau nhà bị sạt lở hoặc nhà cửa bị ngập nước.
各地の消防などが、このほかに被害がないか確認を進めています。
Các lực lượng cứu hỏa ở các địa phương đang tiếp tục xác nhận xem ngoài ra còn có thiệt hại nào khác hay không.