熊本県の
各地で
発表されていた
大雨の
特別警報について、
気象庁と
国土交通省は
午後3時15分から
会見を
開き、
今後の
見通しや
警戒点などについて
説明しました。
Concernant lalerte spéciale de fortes pluies qui avait été émise dans plusieurs régions de la préfecture de Kumamoto, lAgence météorologique et le Ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme ont tenu une conférence de presse à partir de 15h15 pour expliquer les perspectives à venir et les points de vigilance.
気象庁の立原秀一予報課長は「大雨特別警報が警報や注意報に切り替わったあとも引き続き油断することなく、地元の市町村の避難に関する情報に従って身の安全を確保してほしい。
Le chef du service de prévision de l’Agence météorologique, Shuichi Tachihara, a déclaré : « Même après que l’alerte spéciale pour fortes pluies ait été rétrogradée en alerte ou en avertissement, il ne faut pas baisser la garde. Veuillez continuer à assurer votre sécurité en suivant les informations d’évacuation de votre municipalité locale. »
これまでの
大雨で
地盤が
緩んでいるところや
水位が
上昇している
川が
ある。
Il y a des endroits où le sol s’est affaibli en raison des fortes pluies récentes, et certaines rivières voient leur niveau d’eau monter.
今後、
少ない
雨でも再び
災害の
発生の
危険度が
高まる
可能性がある。
À l’avenir, même une faible pluie pourrait à nouveau augmenter le risque de survenue de catastrophes.
引き
続き
土砂災害に
厳重に
警戒し、
川の
増水や
氾濫などに
警戒してほしい」と
呼びかけました。
Il a appelé à rester extrêmement vigilant face aux glissements de terrain, et à se méfier de la montée des eaux et des inondations des rivières.
また、「引き続き、本州の日本海">日本海側に前線がのびている状況で、前線や前線上の低気圧に向かって非常に暖かく湿った空気の流れ込みが続いている。
De plus, « la situation où un front s’étend toujours sur la côte de la mer du Japon de Honshu se poursuit, et un afflux d’air très chaud et humide continue de se diriger vers le front et les dépressions situées sur ce front. »
前線に
沿うように
本州付近や
東シナ海にところどころ
発達した
雲も
認められる。
On peut également observer par endroits des nuages développés près de Honshu et sur la mer de Chine orientale, le long du front.
こうした
気圧配置は
12日も
大きく
変わらない
見通しだ」と
述べました。
Une telle configuration de pression atmosphérique ne devrait pas beaucoup changer le 12 non plus, a-t-il déclaré.
「九州北部12日朝にかけ警報級の大雨の可能性高い」
その上で今後の大雨の見通しについて、「熊本県を含む九州北部では、12日朝にかけて警報級の大雨となる可能性が高いと予想され、その後12日いっぱいは警報級の可能性がある。
Il est très probable quune pluie de niveau dalerte touche le nord de Kyushu, y compris la préfecture de Kumamoto, jusquau matin du 12. Ensuite, il existe également une possibilité de pluie de niveau dalerte tout au long de la journée du 12.
また、
ほぼ全国的に
12日にかけて
警報級の
大雨が
見込まれている
状況で、
一部の
地域では
13日にかけても
警報級の
大雨となる
可能性がある。
De plus, de fortes pluies de niveau d’alerte sont prévues presque partout dans le pays jusqu’au 12, et dans certaines régions, il est possible que ces fortes pluies de niveau d’alerte se poursuivent jusqu’au 13.
当面少なくとも
12日にかけて、
地域によっては
13日にかけて
大雨の
警戒をしてほしい」と
述べました。
Il a déclaré : « Je voudrais que vous restiez vigilants face aux fortes pluies au moins jusqu’au 12, et dans certaines régions jusqu’au 13. »
「低い水位でも氾濫のおそれ早めの避難行動を」
今後の川の水位の見通しについて国土交通省の島本和仁河川環境課長は「大きい河川では当面の間、水位の高い状態が続く。
« Même avec un faible niveau deau, il existe un risque dinondation. Agissez rapidement pour évacuer. » Concernant les prévisions du niveau des rivières, Kazuhito Shimamoto, chef de la section de lenvironnement fluvial du ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme, a déclaré : « Dans les grands cours deau, un niveau deau élevé devrait persister pendant un certain temps. »
これまでの
雨で
流域が
湿った
状態で
再度、
大雨が
発生すると
河川の
水位が
急激に
上がる。
Si de fortes pluies surviennent à nouveau alors que le bassin versant est déjà humide en raison des pluies précédentes, le niveau de leau de la rivière augmentera rapidement.
大雨特別警報が
警報・
注意報に
切り
替わったあとも
油断することなく
市町村が
発令している
避難に
関する
情報に
従って
身の
安全を
確保してほしい」と
述べました。
« Même après que l’alerte spéciale aux fortes pluies a été remplacée par une alerte ou un avis, il ne faut pas baisser la garde et il est important d’assurer sa sécurité en suivant les informations d’évacuation émises par les municipalités. »
そのうえで、「当面の間、堤防や護岸などの損傷を十分">十分に確認できている段階ではなく、低い水位で氾濫する可能性もある。
De plus, « pour le moment, nous ne sommes pas encore en mesure de confirmer suffisamment les dommages causés aux digues et aux berges, et il existe également un risque d’inondation même à un niveau d’eau bas. »
今後の
大雨に
対して
十分注意するとともに
引き
続き、
気象や
水位の
情報、それにハザードマップなどを
確認し
引き
続き
早めの
避難行動をとってほしい」と
述べ、
備えを
続けるよう
呼びかけました。
Il a déclaré : « Je vous demande de continuer à prendre des précautions contre les fortes pluies à venir, de vérifier régulièrement les informations météorologiques, les niveaux d’eau et les cartes des risques, et d’évacuer rapidement si nécessaire. »
また、今後の注意点について「大きな河川のうち、上流のダムで洪水調節を行ったところでは、ダムの貯水量を回復するために放流などを行うため、水位の上昇が継続すると思われる。
De plus, en ce qui concerne les points à surveiller à lavenir : « Parmi les grands cours deau, dans les endroits où des barrages en amont ont effectué des régulations de crue, il est probable que le niveau de leau continue de monter en raison des lâchers deau visant à rétablir la capacité de stockage des barrages. »
河川によっては
堤防・
護岸などが
損傷し、
低い
水位で
氾濫する
可能性もある。
Dans certains cours deau, les digues et les berges peuvent être endommagées, ce qui risque de provoquer des inondations même à un niveau deau bas.
今後の
大雨に
十分注意してほしい」と
述べました。
Il a déclaré : « Je voudrais que vous soyez très attentifs aux fortes pluies à venir. »
そのうえで、「大きな河川の水位が高いと、接続している中小の河川の合流が悪くなる。
De plus, lorsque le niveau deau des grands fleuves est élevé, la confluence avec les rivières moyennes et petites qui y sont connectées devient difficile.
中小の
河川は
少ない
雨でも
急激に
水位が
上昇しやすい
状態が
続くので
十分注意してほしい。
Les petites et moyennes rivières peuvent voir leur niveau deau monter rapidement même avec de faibles précipitations, il faut donc rester très vigilant.
これまでの
大雨で
地盤の
緩んでいるところもあり
土砂災害も
引き
続き
厳重に
警戒して、
最新の
情報を
確認してほしい」と
述べました。
Il a déclaré : « En raison des fortes pluies récentes, il y a des endroits où le sol est fragilisé. Veuillez donc continuer à rester extrêmement vigilant face aux risques de glissements de terrain et vérifier les dernières informations. »