広島市を
訪れている
秋篠宮妃の
紀子さまと、
次女の
佳子さまは、
11日、
平和公園で
原爆の
犠牲者を
慰霊されました。
La princesse Kiko, épouse du prince Akishino, et leur deuxième fille, la princesse Kako, qui visitent actuellement la ville d’Hiroshima, ont rendu hommage aux victimes de la bombe atomique au parc de la Paix le 11.
10日から広島市を訪れている紀子さまと佳子さまは、11日午前、平和公園を訪ねられました。
Le 11 au matin, la princesse Kiko et la princesse Kako, qui sont en visite à Hiroshima depuis le 10, se sont rendues au parc de la Paix.
そして、34万9246人の原爆死没者名簿が納められた原爆慰霊碑の前で一礼">一礼し、白い花を供えて犠牲者の霊を慰められました。
Puis, devant le monument commémoratif de la bombe atomique où sont conservés les registres des 349 246 victimes, il sest incliné, a déposé des fleurs blanches et a honoré les âmes des disparus.
このあと、おふたりは高齢の被爆者のための養護施設、「舟入むつみ園」を訪ねられました。
Par la suite, tous deux ont rendu visite à l’établissement de soins « Funairi Mutsumi-en » pour les survivants âgés de la bombe atomique.
この施設は1970年に広島で初めて開園した原爆養護ホームで、79歳から101歳までの59人が暮らしています。
Cet établissement est la première maison de soins pour les victimes de la bombe atomique ouverte à Hiroshima en 1970, et 59 personnes âgées de 79 à 101 ans y vivent.
おふたりは入居者と同じテーブルを囲んで懇談し、入居者が折り紙で作ったハトを手に取って羽を動かすなどして、交流を深められました。
Les deux personnes se sont assises à la même table que les résidents pour discuter amicalement, et elles ont approfondi leurs échanges en prenant dans leurs mains des colombes en origami fabriquées par les résidents et en faisant bouger leurs ailes.
紀子さまは「ここのところ暑いですが、ご体調はいかがですか」などと、一人一人に、いたわりのことばをかけられていました。
Sa Majesté la princesse Noriko sest adressée à chacun avec des paroles de sollicitude, disant par exemple : « Il fait chaud ces derniers temps, comment allez-vous ? »
佳子さまは「皆様にお会いしたいと思っていたので、うれしいです」などと話しかけ、趣味の話題などについて、笑顔でことばを交わされていました。
La princesse Kako a dit, entre autres : « J’avais envie de rencontrer tout le monde, donc je suis ravie », et elle a échangé des paroles souriantes sur des sujets tels que ses passe-temps.
先月、秋篠宮ご夫妻が広島を訪問した際、この施設を訪ねる予定でしたが、入居者が新型コロナウイルスに感染したため中止になっていて、宮内庁によりますと、ご夫妻は入居者の体調を心配するとともに、訪問できなかったことを残念に思われていたということです。
Le mois dernier, lorsque Leurs Altesses Impériales le prince et la princesse Akishino ont visité Hiroshima, ils avaient prévu de se rendre dans cet établissement. Cependant, la visite a été annulée car un résident avait été infecté par le nouveau coronavirus. Selon l’Agence de la Maison Impériale, Leurs Altesses Impériales s’inquiétaient de l’état de santé des résidents et regrettaient de ne pas avoir pu effectuer la visite.
おふたりと懇談した空民子さん(83)は「折り紙のハトの羽を動かすと、楽しそうに笑ってくださいました。
Mme Soratamiko 83 ans, qui a discuté avec les deux personnes, a déclaré : « Quand jai bougé les ailes de la colombe en origami, ils ont ri joyeusement. »
お
土産に
持ち
帰ってくださって、
とても うれしかったです」と
話していました。
Elle a dit : « Jétais très heureuse que vous layez rapporté comme souvenir. »