広島市を
訪れている
秋篠宮妃の
紀子さまと、
次女の
佳子さまは、
11日、
平和公園で
原爆の
犠牲者を
慰霊されました。
La princesse Kiko, épouse du prince Akishino, et leur deuxième fille, la princesse Kako, qui visitent actuellement la ville d’Hiroshima, ont rendu hommage aux victimes de la bombe atomique au parc de la Paix le 11.
10日から
広島市を
訪れている
紀子さまと
佳子さまは、
11日午前、
平和公園を
訪ねられました。
Le 11 au matin, la princesse Kiko et la princesse Kako, qui sont en visite à Hiroshima depuis le 10, se sont rendues au parc de la Paix.
そして、
34万9246人の
原爆死没者名簿が
納められた
原爆慰霊碑の
前で
一礼し、
白い
花を
供えて
犠牲者の
霊を
慰められました。
Puis, devant le monument commémoratif de la bombe atomique où sont conservés les registres des 349 246 victimes, il sest incliné, a déposé des fleurs blanches et a honoré les âmes des disparus.
このあと、おふたりは
高齢の
被爆者のための
養護施設、「
舟入むつみ
園」を
訪ねられました。
Par la suite, tous deux ont rendu visite à l’établissement de soins « Funairi Mutsumi-en » pour les survivants âgés de la bombe atomique.
この
施設は
1970年に
広島で
初めて
開園した
原爆養護ホームで、
79歳から
101歳までの
59人が
暮らしています。
Cet établissement est la première maison de soins pour les victimes de la bombe atomique ouverte à Hiroshima en 1970, et 59 personnes âgées de 79 à 101 ans y vivent.
おふたりは
入居者と
同じテーブルを
囲んで
懇談し、
入居者が
折り
紙で
作ったハトを
手に
取って
羽を
動かす
などして、
交流を
深められました。
Les deux personnes se sont assises à la même table que les résidents pour discuter amicalement, et elles ont approfondi leurs échanges en prenant dans leurs mains des colombes en origami fabriquées par les résidents et en faisant bouger leurs ailes.
紀子さまは「
ここのところ
暑いですが、ご
体調は
いかがですか」などと、
一人一人に、いたわりのことばをかけられていました。
Sa Majesté la princesse Noriko sest adressée à chacun avec des paroles de sollicitude, disant par exemple : « Il fait chaud ces derniers temps, comment allez-vous ? »
佳子さまは「
皆様にお
会いしたいと
思っていたので、うれしいです」などと
話しかけ、
趣味の
話題などについて、
笑顔でことばを
交わされていました。
La princesse Kako a dit, entre autres : « J’avais envie de rencontrer tout le monde, donc je suis ravie », et elle a échangé des paroles souriantes sur des sujets tels que ses passe-temps.
先月、
秋篠宮ご
夫妻が
広島を
訪問した
際、この
施設を
訪ねる
予定でしたが、
入居者が
新型コロナウイルスに
感染したため
中止になっていて、
宮内庁によりますと、ご
夫妻は
入居者の
体調を
心配するとともに、
訪問できなかったことを
残念に
思われていたということです。
Le mois dernier, lorsque Leurs Altesses Impériales le prince et la princesse Akishino ont visité Hiroshima, ils avaient prévu de se rendre dans cet établissement. Cependant, la visite a été annulée car un résident avait été infecté par le nouveau coronavirus. Selon l’Agence de la Maison Impériale, Leurs Altesses Impériales s’inquiétaient de l’état de santé des résidents et regrettaient de ne pas avoir pu effectuer la visite.
おふたりと
懇談した
空民子さん(
83)は「
折り
紙のハトの
羽を
動かすと、
楽し
そうに
笑ってくださいました。
Mme Soratamiko 83 ans, qui a discuté avec les deux personnes, a déclaré : « Quand jai bougé les ailes de la colombe en origami, ils ont ri joyeusement. »
お
土産に
持ち
帰ってくださって、
とても うれしかったです」と
話していました。
Elle a dit : « Jétais très heureuse que vous layez rapporté comme souvenir. »