熊本県で
猛烈な
雨が
降り
続いて
線状降水帯が
発生する
など記録的な
大雨となっていて、
気象庁は
11日午前5時25分に、
熊本県玉名市と
長洲町に
加えて
八代市と
宇城市、
氷川町にも
大雨の
特別警報を
発表しました。
De fortes pluies continues sabattent sur la préfecture de Kumamoto, provoquant la formation dune bande de précipitations linéaires et des précipitations record. LAgence météorologique a émis une alerte spéciale aux fortes pluies à 5h25 du matin le 11, couvrant non seulement les villes de Tamana et Nagasu dans la préfecture de Kumamoto, mais aussi les villes de Yatsushiro, Uki et la commune de Hikawa.
影響や
被害の
情報をまとめています。
Nous rassemblons des informations sur les impacts et les dommages.
熊本 中央区 アーケード
全体が
水につかる
11日午前3時ごろ
熊本市中央区の「
下通り」で
撮影された
映像です。
アーケード
全体が
水につかっていて、
排水溝とみられる
場所からは
下から
水がわき
上がっています。
Lensemble de larcade est submergé par leau, et de leau jaillit du bas à lendroit qui semble être une bouche dégout.
歩く
人の
姿も
見られ、
足元はひざ
下くらいまで
水につかっていました。
On pouvait aussi voir des personnes marcher, leurs jambes immergées dans leau jusquaux genoux.
撮影した
男性は「アーケードの
店舗内にも
水が
入ってきているような
状態でした。
Lhomme qui a filmé a déclaré : « Il semblait que de leau entrait également à lintérieur des magasins de larcade. »
私も
近くで
飲食店を
経営していて、
まだ雨が
降り
続いているため、
被害が
大きくならないか
心配です」と
話していました。
« Moi aussi, je gère un restaurant à proximité, et comme il continue de pleuvoir, je minquiète que les dégâts ne saggravent pas », a-t-il déclaré.
熊本 北区 道路脇を
流れる
川が
越水11日、
午前0時半ごろ、
熊本市北区の
国道387号で、
停車中の
車内から
撮影された
映像です。
撮影した
男性によりますと、
道路の
脇を
流れる
川が
越水し、
水が
道路にまであふれていたということです。
Selon l’homme qui a pris la photo, la rivière qui longe la route a débordé et l’eau s’est répandue jusqu’à la chaussée.
男性は
状況を
確認するため、
車をとめて
撮影したということで、
近くでは
数台の
車が
水に
浸かって
立往生していたということです。
Selon les informations, l’homme s’est arrêté en voiture pour filmer la situation, et plusieurs véhicules étaient immobilisés à proximité, submergés par l’eau.
男性は
撮影後に
車で
現場を
離れて、
既に
帰宅しているということで、「
雨が
小康状態になったので
帰宅しようとした
所でした。
L’homme a quitté les lieux en voiture après la prise de vue et serait déjà rentré chez lui. Il a déclaré : « J’allais rentrer chez moi car la pluie s’était calmée. »
普段は
水深が
30センチほどしかない
川があふれて
濁流になっていて
目を
疑いました」と
話していました。
Il a raconté : « J’ai été stupéfait de voir que la rivière, qui d’habitude n’a qu’environ 30 centimètres de profondeur, avait débordé et était devenue un torrent boueux. »
熊本 甲佐町豊内 土砂崩れに
車巻込まれ
1人行方不明消防によりますと、
11日午前4時10分ごろ、
熊本県甲佐町豊内で「
車が
土砂崩れに
巻込まれた」と
車内にいた
女性から
通報がありました。
消防が
車内にいた
女性と
子供2人のあわせて
3人を
救助しましたが、
車外にいた
男性1人の
行方が
分からなくなっているということです。
Les pompiers ont secouru trois personnes, une femme et deux enfants qui se trouvaient dans la voiture, mais il est rapporté qu’un homme qui se trouvait à l’extérieur du véhicule est porté disparu.
救助された
3人は
病院に
搬送されましたが、
搬送時いずれも
会話が
可能だったということです。
Les trois personnes secourues ont été transportées à l’hôpital, et il semble qu’elles étaient toutes capables de parler lors de leur transfert.
消防によりますと、
通報をした
女性は、
自宅から
避難しようと
車に
乗った
所、
自宅の
裏山が
崩れてきて
土砂崩れに
巻込まれたと
説明しているということです。
Selon les pompiers, la femme qui a donné lalerte a expliqué qualors quelle montait dans sa voiture pour évacuer sa maison, la colline derrière chez elle sest effondrée et elle a été prise dans un glissement de terrain.
消防は
行方が
分からなくなっている
男性1人の
捜索を
続けています。
Les pompiers poursuivent les recherches pour retrouver un homme porté disparu.
熊本 美里町 土砂崩れに
1人巻込まれ
救助中 意識あり
警察によりますと、
11日午前2時50分ごろ
熊本県美里町豊富で「
土砂に
巻込まれた
人がいる」と
消防を
通じて
連絡がありました。
警察によりますと、
土砂崩れによって
建物が
壊れ、
高齢の
男性1人が
巻込まれたということですが、
午前6時20分ごろに
見つかり
救助にあたっているということです。
Selon la police, un glissement de terrain a détruit un bâtiment et un homme âgé a été enseveli, mais il a été retrouvé vers 6h20 du matin et les opérations de sauvetage sont en cours.
男性は
意識があり、
会話はできているということです。
Lhomme est conscient et il est capable de parler.
熊本 玉名 「
1人が
川に
流された」という
通報消防によりますと、
11日午前0時すぎ、
熊本県玉名市中の
境川で「
1人が
川に
流された」という
通報が
近くに
住む
人からあったということです。
消防が
出動して
捜索を
続けていますが、
これまでの
所見つかっていないということです。
Les pompiers poursuivent les recherches, mais pour l’instant, la personne n’a pas été retrouvée.
熊本市 車の
水没が
10件 建物の
床上浸水なども
多数熊本市によりますと、
11日午前6時すぎまでに、
記録的な
大雨の
影響で
市内各地で
道路の
冠水や
住宅の
浸水被害などの
情報が
寄せられているということです。
これまでに
少なくとも▽
車の
水没が
およそ10件、▽
住宅など
建物の
床上浸水と
床下浸水が
それぞれ
20件ずつほどで、
市などが
情報収集や
確認を
進めています。
Au moins environ 10 véhicules ont été submergés jusquà présent, et il y a eu environ 20 cas dinondation au-dessus du plancher et 20 cas dinondation sous le plancher dans les habitations et autres bâtiments. La ville et dautres autorités poursuivent la collecte et la vérification des informations.
市によりますと、
水没した
車に
取残された
人は
救出されていて
今の
所、
人的被害は
確認されていないということです。
Selon la ville, les personnes qui étaient coincées dans les voitures submergées ont été secourues et, pour l’instant, aucun dommage humain n’a été confirmé.
熊本県 計795世帯1622人が
避難(
午前6時)
熊本県は
記録的な
大雨を
受けて、
11日未明県庁に
災害対策本部を
設置して
情報報集にあたっています。
県によりますと、
11日午前6時の
時点で
県内45自治体のうち
34の
市町村が
避難所を
開設していて、
避難所などにあわせて
795世帯1622人が
避難しているということです。
Selon la préfecture, à 6 heures du matin le 11, 34 des 45 municipalités de la préfecture avaient ouvert des centres dévacuation, et un total de 1 622 personnes de 795 ménages sétaient réfugiées dans ces centres ou ailleurs.
熊本 玉東町 車が
10台以上立往生熊本県玉東町によりますと、
大雨の
影響で
町内の
道路が
広い
範囲で
冠水し、
車が
10台以上立往生しているということです。
今の
所けが
人の
情報はないということです。
Pour le moment, il ny a pas dinformations sur des blessés.
熊本 玉東町 床上浸水8件 床下浸水も
多数報告(~
午前4時半)
熊本県玉東町によりますと、
町内では
11日午前4時半までに
住宅などの
床上浸水が
8件、
報告されている
ほか、
床下浸水の
情報も
多数寄せられているということです。
また、
町内を
通る
国道208号線が、
道路の
冠水や
土砂崩れによって
一部で
通行止めになっているということです。
En outre, il est rapporté quune partie de la Route nationale 208 traversant la ville est fermée à la circulation en raison de linondation de la route et de glissements de terrain.
今の
所けが
人の
情報はないということですが、
大雨による
被害の
確認を
続けているということです。
On indique quil ny a pas de blessés pour le moment, mais que la vérification des dégâts causés par les fortes pluies se poursuit.
熊本県内 床下浸水の
通報 道路冠水で
救助要請も
熊本県内の
警察や
消防、それに
自治体によりますと、
大雨の
影響による
浸水被害や、
熊本県内では
道路が
冠水して
車が
動けなくなったなどという
連絡が
相次いで
寄せられているということです。
このうち
玉名市と
長洲町などを
管轄している
有明広域消防本部によりますと、これまでに
床下浸水の
通報が
複数あったということです。
Selon le quartier général des pompiers dAriake, qui est responsable notamment de la ville de Tamana et de la commune de Nagasu, plusieurs signalements dinondations sous le plancher ont été reçus jusquà présent.
また、
菊池広域消防本部によりますと、
道路が
冠水して
車が
動けなくなったという
救助要請が
複数件あり、
避難誘導などの
対応を
行っているということです。
Selon le siège des pompiers de Kikuchi, plusieurs demandes de secours ont été signalées en raison de routes inondées ayant immobilisé des véhicules, et des mesures telles que lévacuation et lorientation des personnes sont en cours.
同じ
菊池広域消防本部の
管内の
合志市須屋では、
雷の
影響で
住宅火災が
1件発生したということです。
Dans le quartier de Suya, dans la ville de Kōshi, relevant du même siège principal des pompiers de Kikuchi, un incendie résidentiel s’est produit à cause de la foudre.
既に
鎮火していてけが
人はいないということです。
Il est déjà maîtrisé et il n’y a pas de blessés.
熊本 玉名 呉服店が
浸水被害大雨の
特別警報が
出された
熊本県玉名市にある
呉服店で
10日午後11時ごろ
撮影された
写真や
動画です。
店内が
茶色く
濁った
水につかり、
多くの
商品が
水浸しになっています。
Lintérieur du magasin est submergé par de leau trouble de couleur brune, et de nombreux produits sont détrempés.
また、
畳も
水につかり、
人が
歩くと
下から
水があふれていました。
De plus, les tatamis étaient également immergés dans leau, et lorsque lon marchait dessus, leau jaillissait de dessous.
店によりますと、
店内は
一時、およそ
1メートルの
高さまで
浸水したということです。
Selon le magasin, lintérieur du magasin a été inondé jusquà environ un mètre de hauteur à un moment donné.
呉服店の
福冨雅仁さんは「
一気に
水位が
上がったため、
避難所に
間合わず
2階の
自宅部分で
過ごしました。
M. Masahito Fukutomi, du magasin de kimonos, a déclaré : « Comme le niveau de l’eau est monté d’un coup, nous n’avons pas eu le temps d’aller au refuge et nous avons passé la nuit dans la partie habitation au deuxième étage. »
商品は
一部しか
持上がることができず、
多くが
水浸しになってしまい
被害がどのくらいに
なるのか
想像もできません」と
話していました。
Il a déclaré : « Nous navons pu soulever quune partie des marchandises, et la plupart ont été inondées. Je narrive même pas à imaginer lampleur des dégâts. »
熊本 中央区 道路が
広い
範囲で
冠水10日、
午後11時半ごろ、
熊本市中央区で
撮影された
映像です。
雨が
激しく
降っていて、
周囲の
道路が
広い
範囲で
冠水している
様子が
確認出来ます。
Il pleut fortement et on peut constater que les routes environnantes sont largement inondées.
また、
行交う
車が
水しぶきを
上げながら
走行しています。
De plus, les voitures qui passent soulèvent des éclaboussures deau en roulant.
撮影した
男性は、「
午後11時前くらいから
雨と
雷がひどくなった。
Lhomme qui a filmé a déclaré : « La pluie et les éclairs sont devenus violents vers 23 heures. »
5年ほどこの
地域に
住んでいるがふだんは
冠水しない
場所が
冠水していて、
側溝からも
水があふれ
出していた。
Jhabite dans cette région depuis environ cinq ans, mais des endroits qui ne sont normalement pas inondés létaient, et leau débordait également des caniveaux.
タイヤの
半分ほどが
水につかっていた」と
話していました。
Il a dit : « Environ la moitié du pneu était submergée dans leau. »
熊本 玉名 冠水 のり
面くずれるなどの
連絡相次ぐ
大雨の
特別警報が
出ている
熊本県玉名市などによりますと、
記録的な
大雨の
影響で
市内では
道路の
冠水のほか、
車が
水につかった、
道路ののり
面が
崩れたなどの
連絡が
相次いで
寄せられているということです。また、
住宅の
床上・
床下浸水の
報告も
多数、
寄せられているほか、「
車が
流されている」という
情報も
寄せられているということです。
De plus, de nombreux rapports font également état dinondations au-dessus et en dessous du plancher des habitations, et il a également été signalé que « des voitures sont emportées par les eaux ».
このほか、
玉名市山田の
国道208号線「
玉名バイ
パス」で
土砂が
崩れて
道路を
塞いでいるという
情報も
入っているということで、
市などが
情報収集を
進めています。
En outre, il a également été signalé quun éboulement de terre bloque la route sur la Route nationale 208 Tamana Bypass à Yamada, ville de Tamana, et la municipalité ainsi que dautres organismes poursuivent la collecte dinformations.
熊本 玉名の
国道で
冠水10日、
午後11時40分ごろ、
熊本県玉名市岱明町を
通る
国道208号で
撮影された
映像です。
道路が
冠水し、
ナンバープレートの
高さ
付近まで
水につかった
乗用車が、ハザード
ランプをつけながら
止まっている
様子が
確認できます。
On peut voir une voiture de tourisme arrêtée avec les feux de détresse allumés, l’eau ayant submergé la route jusqu’à la hauteur de la plaque d’immatriculation.
撮影した
男性によりますと、この
車に
人が
取残されている
様子は、
確認できなかったということです。
Selon lhomme qui a pris la photo, il na pas pu confirmer quil y avait des personnes laissées dans cette voiture.
男性は「
11日午前1時半時点では
雨は
少し
弱まり、
冠水も
収まりつつあるように
見えます。
À 1h30 du matin le 11, la pluie semblait sêtre un peu calmée et linondation semblait également se résorber.
周囲の
安全に
注意しながら
過ごしたいです」と
話していました。
« Je voudrais passer mon temps en faisant attention à la sécurité de mon entourage », a-t-il déclaré.
熊本 玉名 道路一帯が
水に
10日、
午後11時45分ごろ、
熊本県玉名市亀甲で
撮影された
映像です。
大きな
音を
立てながら
雨が
激しく
降り、
周辺の
道路一帯が
水に
覆われています。
La pluie tombe violemment avec un grand bruit, couvrant toutes les routes environnantes deau.
横断歩道の
一部も
見えにくくなっています。
Une partie du passage piéton est également difficile à voir.
撮影した
女性は、「
10年近くこの
地域に
住んでいますが、
自宅前の
道路が
冠水しているのは
初めて
見ました。
La femme qui a pris la photo a déclaré : « Jhabite dans cette région depuis près de dix ans, mais cest la première fois que je vois la route devant chez moi inondée. »
近くにある
友人の
実家では
床上浸水したと
聞いていて、これ
以上雨が
降り
続くと
心配です」と
話していました。
Jai entendu dire que la maison familiale dun ami à proximité a été inondée au-dessus du niveau du sol, et je suis inquiet si la pluie continue de tomber.
熊本 長洲町 道路冠水や
倒木など
情報多数大雨の
特別警報が
出ている
熊本県の
長洲町によりますと、
町内では
道路が
冠水しているという
情報が
多数寄せられているほか、
倒木や、
用水路から
水があふれているという
情報も
寄せられているということです。
このほか
冠水したアンダーパスで
車が
水につかって
立往生していましたが、
警察が
対応して、
車に
乗っていた
人が
脱出したのを
確認したということです。
En outre, une voiture est restée bloquée dans l’eau dans un passage souterrain inondé, mais la police est intervenue et a confirmé que les personnes à bord du véhicule avaient pu s’échapper.
水は
少しずつ
引いてきているということで、
町は
今後、
被害状況を
確認して
いくとしています
熊本 長洲町 住宅1軒が
床上浸水 住人は
避難して
無事大雨の
特別警報が
出ている
熊本県の
長洲町によりますと、
11日午前1時前、
赤崎地区で
住宅1軒が
床上浸水しているという
情報が
寄せられたということです。
この
住宅には
2人が
住んでいるということですが
既に
避難して
無事だということです。
On dit que deux personnes vivent dans cette maison, mais elles ont déjà évacué et sont en sécurité.
一方、
道路の
冠水などの
情報が
相次いで
寄せられているということで
町が
情報収集にあたっています。
Dautre part, la ville recueille des informations, car de nombreux signalements dinondations de routes ont été rapportés.
熊本 西区 駐車場にある
複数の
車が
水につかる
11日午前1時ごろ、
熊本市西区で
視聴者が
撮影した
写真です。
駐車場にある
複数の
車が
茶色く
濁った
水につかり、
一部はボンネット
付近まで
水没している
様子が
分かります。
On peut voir que plusieurs voitures dans le parking sont immergées dans une eau trouble et brunâtre, certaines étant submergées jusquau niveau du capot.
マンションの
3階から
撮影した
30代の
男性は、「
熊本市内に
7年ほど
住んでいますが、これまでに
経験したことのない
雨の
降り
方です。
Un homme dans la trentaine, qui a filmé depuis le troisième étage de son appartement, a déclaré : « Je vis à Kumamoto depuis environ sept ans, mais je nai jamais connu une telle pluie auparavant. »
もっと早く
車を
動かしておけばよかったです」と
話していました。
« J’aurais dû déplacer ma voiture plus tôt », disait-il.
長崎 雨がたたきつけるように
降る
様子11日、
午前1時前に
長崎市油木町の
建物の
2階から
撮影された
映像です。
激しい
音とともに、
雨がたたきつけるように
降る
様子が
確認できます。
On peut observer que la pluie tombe violemment, accompagnée dun bruit intense.
撮影した
男性は、「
日付が
変わったころから
雨風が
段違いに
強くなり、
窓ガラスが
風でガタガタと
鳴っています。
L’homme qui a filmé a déclaré : « Depuis que la date a changé, la pluie et le vent sont devenus incomparablement plus forts, et les vitres vibrent à cause du vent. »
2階から
確認する
限り
道路の
浸水は
確認できませんが
少しでも
窓を
開けると
室内に
雨が
入込んでくる
状況で、
雷も
鳴っているため
落着かないです」と
話していました。
Daprès ce que je peux voir depuis le deuxième étage, il ny a pas de signe dinondation sur la route, mais même si jouvre un peu la fenêtre, la pluie entre dans la pièce, et comme il y a aussi des éclairs, je ne peux pas rester calme.
長崎 がけ
崩れなどの
被害もけがはなし(
午前4時)
大雨の
影響で、
長崎県内では
崖崩れなどの
被害が
出ています。
警察によりますと、このうち
雲仙市千々石町では、
11日午前2時半ごろ「
崖が
崩れた
所に
車で
突込んで
脱出できない」と
通報がありました。
Selon la police, à Chijiwa-machi, Unzen-shi, un appel a été reçu vers 2h30 du matin le 11, signalant qu’« une voiture s’est retrouvée coincée après s’être engagée dans un endroit où la falaise s’était effondrée, et il est impossible d’en sortir ».
警察と
消防が
駆けつけた
所、
県道の
道路脇の
斜面が
崩れて
車道をふさぎ、
普通乗用車が
土砂に
乗上げたものの、
乗っていた
2人は
自力で
脱出しけがはなかったということです。
Lorsque la police et les pompiers sont arrivés sur les lieux, ils ont constaté que le talus en bordure de la route préfectorale sétait effondré, bloquant la chaussée, et quune voiture particulière était montée sur les débris. Cependant, les deux personnes qui se trouvaient à bord ont réussi à séchapper par leurs propres moyens et nont pas été blessées.
県によりますと、この
崖崩れの
影響で
県道128号線は
午前3時半から
現場付近のおよそ
3.2キロで
通行止めになっていて、
午前4時時点で
復旧の
見通しは
立っていないということです。このほか
10日から
断続的に
土砂災害警戒情報が
出されている
長崎県壱岐市でも、これまでに
人的被害は
確認されていないものの、
住宅の
裏山が
崩れたり
住宅が
水につかったりするなどの
被害が
確認されているということです。
En outre, dans la ville dIki, préfecture de Nagasaki, où des alertes davalanche de boue sont émises de façon intermittente depuis le 10, aucun dommage humain na été confirmé jusquà présent, mais des dégâts tels que leffondrement de la colline derrière des maisons ou linondation de logements ont été signalés.
各地の
消防などが、このほかに
被害がないか
確認を
進めています。
Les services dincendie et autres autorités locales poursuivent leurs vérifications pour sassurer quil ny a pas dautres dommages.