前線の
影響で、
熊本県を
中心に
記録的な
大雨となりましたが、
日本海を
中心に
雨雲が
発達し、
島根県の
隠岐では
非常に
激しい
雨が
降っています。
Due to the influence of a front, record-breaking heavy rain has occurred mainly in Kumamoto Prefecture, and rain clouds are developing mainly over the Sea of Japan, causing extremely heavy rain in Oki, Shimane Prefecture.
長崎県では、
このあと
数時間は
線状降水帯が
発生するお
それが
あるほか、
記録的な
豪雨となった
九州北部や、
北陸などの
各地で
災害の
危険度が
高い
状態となっていて、
土砂災害に
厳重な
警戒を
続けてください。
In Nagasaki Prefecture, there is a risk of a linear rainband forming in the next few hours, and in areas such as northern Kyushu, which has experienced record-breaking heavy rain, as well as in Hokuriku and other regions, the danger of disasters remains high. Please continue to be extremely vigilant against landslides.
気象庁によりますと
前線の
活動が
非常に
活発になって
11日、
熊本県と
長崎県では
線状降水帯が
相次いで
発生し、
気象庁は
熊本県の
玉名市と
長洲町などに
大雨の
特別警報を
発表しました。
According to the Japan Meteorological Agency, the activity of the front became extremely intense on the 11th, and a series of linear rainbands formed in Kumamoto and Nagasaki prefectures. The agency issued a special heavy rain warning for areas such as Tamana City and Nagasu Town in Kumamoto Prefecture.
熊本県では
12時間に
降った
雨の
量が
▽
玉名市で
404.5ミリ▽
熊本市で
365.5ミリと、
いずれも
統計を
取り
始めてから
最も
多くなり、わずか
半日で
平年の
8月1か月分の
2倍前後に
達しました。
5 millimeters, both of which are the highest since statistics began being recorded, reached about twice the average amount for the entire month of August in just half a day.
前線は
日本海上へ
北上し、この
時間は
島根県の
隠岐のほか、
長崎県や
山口県など
でも雨が
強まっています。
The front is moving north over the Sea of Japan, and at this time, in addition to Oki in Shimane Prefecture, the rain is also intensifying in Nagasaki Prefecture, Yamaguchi Prefecture, and other areas.
隠岐では、
午前6時までの
1時間に
西ノ島町に
設置された
雨量計で、
60ミリの
非常に
激しい
雨が
降りました。
In Oki, an extremely heavy rain of 60 millimeters fell in one hour until 6 a.m., as measured by a rain gauge installed in Nishinoshima Town.
福岡県、
山口県、
石川県、
それに新潟県では
土砂災害の
危険性が
非常に
高まっているとして「
土砂災害警戒情報」が
発表されている
地域があります。
In Fukuoka, Yamaguchi, Ishikawa, and Niigata prefectures, there are areas where a Landslide Warning Information has been issued due to a significantly increased risk of landslides.
熊本県と
山口県、
石川県では
氾濫危険水位を
超えている
川があります。
There are rivers in Kumamoto, Yamaguchi, and Ishikawa prefectures that have exceeded the flood danger level.
今後の
見通し
今後の
見通しです。
前線は
13日にかけて
西日本の
日本海側から
東北付近に
停滞するため、
西日本から
北日本の
日本海側を
中心に
大気の
不安定な
状態が
続き、
断続的に
雨が
強まる
見込みです。
The front is expected to remain stationary from the Sea of Japan side of western Japan to the Tohoku region through the 13th, so unstable atmospheric conditions will persist, mainly along the Sea of Japan side from western to northern Japan, with intermittent periods of heavy rain expected.
雷を
伴って
激しい
雨や
非常に
激しい
雨が
降って
大雨と
なるところがあり、
特に
長崎県では、このあと
数時間は
線状降水帯が
発生し、
災害の
危険度が
急激に
高まる
可能性があります。
There will be places where heavy rain or very heavy rain accompanied by lightning will fall, resulting in torrential downpours. Especially in Nagasaki Prefecture, there is a possibility that a linear rainband will form in the next few hours, causing the risk of disasters to increase rapidly.
13日朝までの
24時間に
降る
雨の
量は
▽
北陸と
岐阜県で
100ミリ
▽
九州北部と
山陰、
東北、
関東甲信、それに
新潟県で
80ミリと
予想されています。
記録的な
豪雨となった
九州北部のほか、
中国地方、
北陸などの
各地では
災害の
危険度が
高まった
状態となっています。
In addition to northern Kyushu, which experienced record-breaking heavy rain, the risk of disasters has increased in various regions such as the Chugoku and Hokuriku areas.
特に
九州では、
地盤が
緩んでいたり、
川の
堤防や
護岸が
損傷したりしているところがあり、
今後、
少しの
雨でも
土砂災害や
川の
氾濫などの
災害の
危険度が
高まるおそれがあります。
Especially in Kyushu, there are areas where the ground has loosened and river embankments or revetments have been damaged, so even a small amount of rain could increase the risk of disasters such as landslides or river flooding.
気象庁は
引き
続き
土砂災害に
厳重に
警戒し、
低い
土地の
浸水や
川の
増水にも
警戒するほか、
落雷や
竜巻などの
激しい
突風、それにひょうに
注意を
呼びかけています。
The Japan Meteorological Agency continues to urge strict caution against landslides, as well as vigilance for flooding in low-lying areas and rising river levels. They are also warning to watch out for lightning, tornadoes, other severe gusts of wind, and hail.
《
避難する
際の
注意点》
自治体から
避難の
情報が
発表された
際には
安全な
場所へ
避難することが
大切ですが、
無理に
移動するとかえって
危険な
場合もあります。
《Points to Note When Evacuating》When evacuation information is announced by local authorities, it is important to evacuate to a safe place. However, forcing yourself to move may actually be dangerous in some cases.
避難する
際の
注意点をまとめました。
Here are some important points to keep in mind when evacuating.
【
道路が
冠水したら】
道路が
冠水している
場合は、
足元が
確認できずに
転倒したり、
側溝やふたが
開いたマンホールに
転落したりする
危険があります。
[If the road is flooded] If the road is flooded, you may not be able to see your footing and could fall, or there is a risk of falling into a ditch or an open manhole.
冠水した
道路を
移動するのは
避けてください。
Please avoid traveling on flooded roads.
水かさが
膝の
高さを
超えるくらいに
達すると、
押し
流す
水の
力も
強くなるため、
歩いて
逃げるのが
難しくなります。
When the water level rises above knee height, the force of the flowing water becomes stronger, making it difficult to escape on foot.
車での
移動にも
危険があります。
There are also dangers when traveling by car.
浸水の
深さが
30センチに
達すると
エンジンが
止まり、さらに
深さが
増すとドアが
開けにくくなるうえ、
車ごと
流される
場合があります。
If the water depth reaches 30 centimeters, the engine will stop, and if the water gets even deeper, it will become difficult to open the doors, and the entire car may be swept away.
車が
浸水し
始めたら、すぐに
外に
出てください。
If your car starts to flood, get out immediately.
すでに
川や
用水路があふれて
道路との
境界がわからなくなったり
氾濫した
水で
陥没した
道路に
気づかなかったりするおそれもあります。
There is a risk that rivers and irrigation channels may already have overflowed, making it difficult to distinguish them from the road, or that you may not notice roads that have collapsed due to floodwaters.
川や
水路のすぐ
そばなどは
通らないようにしてください。
Please avoid passing near rivers or waterways.
【
大きな
河川の
注意点】
長時間にわたって
雨が
降り
続けると、
上流に
降った
雨が
下流に
流れ込み、
大きな
川の
氾濫のリスクも
高まります。
大きな
川で
堤防が
決壊して
氾濫が
起きると、
大量の
水が
一気に
流れ出し、
住宅を
押し
流すほか、
広い
範囲が
長期間浸水する
危険性があります。
If a levee breaks and flooding occurs in a large river, a huge amount of water will rush out all at once, which can sweep away houses and poses a risk of widespread and prolonged inundation.
大きな
川では、
氾濫の
危険性が
高くなると、
川を
管理する
国や
都道府県が
気象台と
連携して「
氾濫危険情報」を
共同で
発表します。
When the risk of flooding increases in large rivers, the national or prefectural governments that manage the rivers jointly issue Flood Risk Information in cooperation with the meteorological observatory.
この
情報が
出た
時には、
自治体などの
情報に
注意して、
早めに
避難することが
重要です。
When this information is released, it is important to pay attention to information from local authorities and evacuate early.
また、
自分の
住んでいる
地域の
雨量だけでなく、
川の
上流の
雨量や
水位にも
注意が
必要です。
Also, you need to pay attention not only to the rainfall in your own area, but also to the rainfall and water levels upstream of the river.
【
土砂災害の
注意点】
土砂災害の
危険性が
非常に
高まると、
気象台と
都道府県は「
土砂災害警戒情報」を
共同で
発表します。
[Precautions for Landslides] When the risk of landslides becomes extremely high, the Meteorological Observatory and the prefectural government jointly issue a Landslide Warning Information.
土砂災害の
危険性がある
場所にいる
人は、
自治体の
情報に
注意して
早めに
避難してください。
If you are in an area at risk of landslides, please pay attention to information from your local authorities and evacuate early.
土砂災害が
起きる
前に
情報が
必ず
発表されるとは
限りません。
It is not always guaranteed that information will be announced before a landslide occurs.
土砂災害が
発生する
前には
▽
斜面から
小石が
落ちてくるほか
▽
斜面に
亀裂が
できる▽
斜面から
突然水が
湧き
出す
▽
川の
水が
急に
少なくなる
▽「
山鳴り」や「
地響き」が
聞こえる、
といった
変化が
現れる
場合があります。
いつもと
異なる
現象に
気づいた
場合は、すぐに
崖や
斜面から
離れて、
安全を
確保してください。
If you notice any unusual phenomena, immediately move away from cliffs or slopes and ensure your safety.
必ず
前兆現象があるわけではないことにも
注意が
必要です。
It is also important to note that there is not always a warning sign.
【すでに
移動が
危険な
場合も】
避難しようとした
時に、
雨で
周囲の
状況を
確認できなかったり、
土砂崩れなどが
発生したりして、すでに
移動が
危険になっている
場合があります。
[It may already be dangerous to move] When you try to evacuate, you may not be able to check the situation around you due to rain, or landslides and other disasters may have occurred, making it already dangerous to move.
そうした
際には、
建物の
2階以上や
崖や
斜面から
離れた
部屋に
移ることもひとつの
方法です。
One option in such cases is to move to a room on the second floor or higher of a building, or to a room away from cliffs and slopes.
少しでも
安全な
場所に
移動して
身の
安全を
確保してください。
Please move to a safer place, even if only a little, and ensure your safety.
被災地では
気温上がる
予想 熱中症に
警戒を
被災地では
気温が
上がる
見込みで、
日中の
最高気温は
▽
鹿児島市で
34度▽
熊本市で
33度▽
福岡市と
長崎市で
32度などと、
厳しい
暑さが
予想されています。
九州の
各県では
熱中症警戒アラートが
発表されていて、
片付けや
復旧作業をする
際はこまめに
休憩をとるなど
十分な
対策を
心がけ、
身の
回りに
体調を
崩している
人がいないかなど
声をかけあうようにしてください。
In each prefecture of Kyushu, heatstroke alerts have been issued, so please make sure to take sufficient precautions such as taking frequent breaks when cleaning up or carrying out recovery work, and check in with those around you to see if anyone is feeling unwell.