アメリカの
トランプ大統領は、
8月15日に
予定されているロシアの
プーチン大統領との
会談で「
戦争を
終わらせなければならない」と
伝えると
明らかにするとともに、
会談を
経て、
プーチン大統領とウクライナの
ゼレンスキー大統領による
直接の
会談か、みずからを
含む
3者会談を
実現することに
意欲を
示しました。
Le président américain Trump a déclaré quil ferait savoir lors de sa rencontre prévue avec le président russe Poutine le 15 août qu« il faut mettre fin à la guerre », tout en exprimant sa volonté, à lissue de cette rencontre, de réaliser soit une rencontre directe entre le président Poutine et le président ukrainien Zelensky, soit une réunion à trois incluant lui-même.
アメリカのトランプ大統領とロシアのプーチン大統領の首脳会談は15日にアメリカのアラスカ州で行われる予定で、両国の首脳の対面での会談は、2022年にロシアがウクライナに侵攻して以降、初めてです。
La rencontre au sommet entre le président américain Trump et le président russe Poutine doit avoir lieu le 15 dans lÉtat de lAlaska, aux États-Unis. Ce sera la première réunion en personne entre les dirigeants des deux pays depuis linvasion de lUkraine par la Russie en 2022.
この会談をめぐってトランプ大統領は11日、ホワイトハウスで記者団に対し「今回は、ロシアの出方をうかがう会談となる。
Concernant cette rencontre, le président Trump a déclaré le 11, devant les journalistes à la Maison-Blanche : « Cette fois-ci, ce sera une réunion pour observer comment la Russie va réagir. »
私は
プーチン氏に『あなたは
戦争を
終わらせなければならない』と
伝える
つもりだ」と
述べました。
Je vais dire à M. Poutine : « Vous devez mettre fin à la guerre. »
そして「次は、ゼレンスキー氏とプーチン氏による会談か、私と彼らによる会談になるだろう。
Et ensuite, « la prochaine étape sera probablement une rencontre entre M. Zelensky et M. Poutine, ou une rencontre entre moi-même et eux. »
必要があれば
私は
彼らの
会談に
同席する。
Si nécessaire, jassisterai à leur entretien.
ロシアとウクライナの
首脳による
会談を
調整したい」と
述べ、
15日の
首脳会談を
経て、
プーチン大統領と
ゼレンスキー大統領による
直接の
会談か、みずからを
含む
3者会談の
実現に
意欲を
示しました。
Il a déclaré : « Je souhaite coordonner une rencontre entre les dirigeants de la Russie et de l’Ukraine », exprimant ainsi sa volonté d’organiser, après le sommet du 15, une rencontre directe entre le président Poutine et le président Zelensky, ou une réunion à trois incluant lui-même.
一方で、アラスカ州での首脳会談にゼレンスキー大統領が招かれているのか問われると「来ると言いたいところだが彼は侵攻後の3年半、たくさんの会談を行ってきたのに、何も起きなかった」と述べました。
Dautre part, lorsquon lui a demandé si le président Zelensky était invité au sommet en Alaska, il a répondu : « Jaimerais dire quil viendra, mais même sil a eu de nombreuses réunions au cours des trois ans et demi depuis linvasion, rien ne sest produit. »
ドイツ政府 トランプ氏らと13日にオンライン会合と発表
ウクライナ情勢をめぐってアメリカとロシアの首脳会談が15日に予定されるなか、ドイツ政府は11日、イギリスやフランスなどヨーロッパの6か国とEU=ヨーロッパ連合やNATO=北大西洋条約機構の首脳が、ウクライナのゼレンスキー大統領、アメリカのトランプ大統領らと13日にオンラインで会合を開くと発表しました。
Le gouvernement allemand a annoncé le 11 quune réunion en ligne se tiendrait le 13 avec les dirigeants de six pays européens, dont le Royaume-Uni et la France, ainsi quavec ceux de lUE Union européenne et de lOTAN Organisation du traité de lAtlantique Nord, en présence du président ukrainien Zelensky et du président américain Trump. Cette annonce intervient alors quun sommet entre les États-Unis et la Russie sur la situation en Ukraine est prévu pour le 15.
それによりますと、会合では、ロシアへのさらなる圧力の強化に向けた取り組みのほか、ウクライナをめぐる和平交渉や領土、安全保障などの問題についても意見を交わすとしています。
Selon ce texte, lors de la réunion, il est prévu déchanger des opinions non seulement sur les efforts visant à renforcer davantage la pression sur la Russie, mais aussi sur des questions telles que les négociations de paix concernant lUkraine, le territoire et la sécurité.
首脳たちは、まず、ゼレンスキー大統領と話し合ったあと、トランプ大統領やバンス副大統領も交えて協議するとしています。
Les dirigeants ont dabord discuté avec le président Zelensky, puis ils prévoient de tenir des consultations avec le président Trump et le vice-président Vance.
会合の結果を踏まえた声明も発表される見通しで、ロシアのプーチン大統領との会談を控えるトランプ大統領に、ヨーロッパやウクライナの主張をどこまで打ち込めるかが焦点になります。
Une déclaration basée sur les résultats de la réunion devrait également être publiée, et la question clé sera de savoir dans quelle mesure les positions de l’Europe et de l’Ukraine pourront être transmises au président Trump avant sa rencontre avec le président russe Poutine.