アメリカの
大手鉄鋼メーカー、USスチールの
東部ペンシルベニア
州に
ある工場で
11日、
爆発があり、
警察によりますと
1人が
死亡し、
10人がけがをしたということです。
Le 11, une explosion sest produite dans une usine du grand fabricant dacier américain US Steel, située dans lest de la Pennsylvanie. Selon la police, une personne est décédée et dix autres ont été blessées.
いまも
1人と
連絡がとれなくなっていて
救助活動が
続いています。
On n’a toujours pas pu contacter une personne, et les opérations de secours se poursuivent.
ペンシルベニア
州ピッツバーグ
近郊にあるUSスチールのクレアトン
工場で
11日、
爆発があり、
地元の
警察によりますと、
1人が
死亡し、
10人がけがをしたということです。
Le 11, une explosion sest produite à lusine Clairton de US Steel près de Pittsburgh, en Pennsylvanie. Selon la police locale, une personne est décédée et dix autres ont été blessées.
いまも
1人と
連絡がとれなくなっていて
救助活動が
続いています。
On n’a toujours pas pu contacter une personne, et les opérations de secours se poursuivent.
爆発の
瞬間をとらえたとされる
映像では、
灰色の
煙が
高く
立ち
上る
様子が
確認できます。
Dans la vidéo censée avoir capturé le moment de l’explosion, on peut voir une épaisse fumée grise s’élever haut dans le ciel.
警察などが
爆発の
原因を
調べていて、
工場の
周辺に
近づかないよう
呼びかけています。
La police et dautres autorités enquêtent sur la cause de lexplosion et appellent à ne pas sapprocher des environs de lusine.
USスチールによりますと、クレアトン
工場では
鉄鋼製品の
製造に
必要な「コークス」を
作っていて、コークスの
生産施設としては
全米で
最大規模だとしています。
Selon US Steel, lusine de Clairton produit du « coke » nécessaire à la fabrication de produits sidérurgiques, et il sagit de la plus grande installation de production de coke aux États-Unis.
この工場では、
およそ1300人の
従業員が
働いているということです。
On dit qu’environ 1 300 employés travaillent dans cette usine.
USスチールをめぐっては
日本製鉄がことし
6月、
完全子会社化しています。
En juin de cette année, Nippon Steel a fait de US Steel une filiale à part entière.