アメリカの
大手鉄鋼メーカー、USスチールの
東部ペンシルベニア
州に
ある工場で
11日、
爆発があり、
警察によりますと
1人が
死亡し、
10人がけがをしたということです。
Le 11, une explosion sest produite dans une usine du grand fabricant dacier américain US Steel, située dans lest de la Pennsylvanie. Selon la police, une personne est décédée et dix autres ont été blessées.
いまも
1人と
連絡がとれなくなっていて
救助活動が
続いています。
On n’a toujours pas pu contacter une personne, et les opérations de secours se poursuivent.
ペンシルベニア州ピッツバーグ近郊にあるUSスチールのクレアトン工場で11日、爆発があり、地元の警察によりますと、1人が死亡し、10人がけがをしたということです。
Le 11, une explosion sest produite à lusine Clairton de US Steel près de Pittsburgh, en Pennsylvanie. Selon la police locale, une personne est décédée et dix autres ont été blessées.
いまも1人と連絡がとれなくなっていて救助活動が続いています。
On n’a toujours pas pu contacter une personne, et les opérations de secours se poursuivent.
爆発の瞬間をとらえたとされる映像では、灰色の煙が高く立ち上る様子が確認できます。
Dans la vidéo censée avoir capturé le moment de l’explosion, on peut voir une épaisse fumée grise s’élever haut dans le ciel.
警察などが爆発の原因を調べていて、工場の周辺に近づかないよう呼びかけています。
La police et dautres autorités enquêtent sur la cause de lexplosion et appellent à ne pas sapprocher des environs de lusine.
USスチールによりますと、クレアトン工場では鉄鋼製品の製造に必要な「コークス」を作っていて、コークスの生産施設としては全米で最大規模だとしています。
Selon US Steel, lusine de Clairton produit du « coke » nécessaire à la fabrication de produits sidérurgiques, et il sagit de la plus grande installation de production de coke aux États-Unis.
この工場では、およそ1300人の従業員が働いているということです。
On dit qu’environ 1 300 employés travaillent dans cette usine.
USスチールをめぐっては日本製鉄がことし6月、完全子会社化しています。
En juin de cette année, Nippon Steel a fait de US Steel une filiale à part entière.