14日は
西日本を
中心に
気温が
上がり、
熊本市などの
大雨の
被災地でも
猛烈な
暑さと
なる見込みです。
On the 14th, temperatures are expected to rise mainly in western Japan, and extremely hot weather is also expected in disaster areas affected by heavy rain, such as Kumamoto City.
片付けなどの
際にはこまめに
休憩をとるなど、
熱中症対策を
徹底してください。
When cleaning up and so on, please make sure to take frequent breaks and thoroughly take measures to prevent heatstroke.
気象庁によりますと、
14日は
大雨の
被災地をはじめ、
西日本を
中心に
各地で
晴れて
気温が
上がる
見込みです。
According to the Japan Meteorological Agency, on the 14th, it is expected to be sunny and temperatures will rise in many places, especially in western Japan, including areas affected by heavy rain.
日中の
最高気温は
▽
佐賀市、
大分県日田市、
福岡県久留米市、
大阪市などで
37度▽
熊本市、
山口市、
京都市などで
36度▽
高知市、
名古屋市などで
35度と、
各地で
猛烈な
暑さが
予想されています。
熱中症の
危険性が
極めて
高くなるとして、
熊本県をはじめ、
沖縄県から
愛知県にかけての
24の
府と
県に
熱中症警戒アラートが
発表されています。
A heatstroke alert has been issued for 24 prefectures, including Kumamoto and areas from Okinawa to Aichi, as the risk of heatstroke is extremely high.
エアコンを
適切に
使用したり、
水分や
塩分を
補給したりするなど、
熱中症への
対策を
徹底してください。
Please take thorough measures against heatstroke, such as using air conditioners appropriately and replenishing water and salt.
片付けや
復旧作業をする
際はこまめに
休憩をとるなど
十分な
対策を
心がけ、
身の
回りに
体調を
崩している
人がいないかなど
声を
掛け
合うようにしてください。
When cleaning up or carrying out restoration work, please make sure to take frequent breaks and take proper precautions, and check in with those around you to see if anyone is feeling unwell.
西・
東日本 午後から
大気不安定のお
それ 引き
続き
十分注意気温の
上昇の
影響などで、
西日本と
東日本では
午後からは
大気の
状態が
不安定になり、
局地的に
雨雲が
発達するおそれがあります。
これまでの
大雨で、
地盤が
緩んだり
川の
堤防や
護岸が
損傷したりしている
所もあり、
今後の
雨で
土砂災害や
川の
氾濫などの
危険度が
高まるおそれがあります。
Due to the heavy rain so far, there are places where the ground has become unstable and river embankments or banks have been damaged. With upcoming rain, there is an increased risk of landslides and river flooding.
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水にも
十分注意してください。
Please be very careful about landslides, flooding in low-lying areas, and rising river levels.