プラスチックによる
環境汚染を
防ぐため、
初めての
国際条約のとりまとめを
目指してスイスで
行われている
会議が、
14日、
予定された
最終日を
迎えますが、
焦点となっているプラスチックの
生産量の
規制を
盛り
込むか
どうか
などをめぐって
各国の
間で
意見の
隔たりがあり、
協議は
難航しています。
Afin de prévenir la pollution de lenvironnement causée par les plastiques, une conférence se tient en Suisse dans le but délaborer le premier traité international à ce sujet. Le 14, la réunion atteindra son dernier jour prévu, mais les négociations sont difficiles en raison de divergences dopinion entre les pays, notamment sur la question dinclure ou non une réglementation de la production de plastique, qui constitue le principal point de discorde.
この会議は、
2022年の
国連環境総会の
決議を
受けて
設けられたあと、
条約のとりまとめを
目指して
続けられていて、
8月5日にスイスのジュネーブで
再開した
今回の
会議には
およそ180の
国と
地域の
代表者が
参加しています。
Cette réunion, instaurée à la suite de la résolution de lAssemblée des Nations Unies pour lenvironnement en 2022, se poursuit dans le but délaborer une convention, et la session a repris le 5 août à Genève, en Suisse. Environ 180 représentants de pays et de régions participent à cette réunion.
14日に
予定されている
最終日に
向けて
閣僚級の
会合などが
行われていますが、EU=
ヨーロッパ連合や
太平洋の
島しょ
国などがプラスチックの
生産量に
規制を
設ける
必要性を
主張する
一方、サウジアラビアなどプラスチックの
原料と
なる石油の
産出国は
反発しています。
Des réunions ministérielles et autres ont lieu en vue du dernier jour prévu le 14, mais tandis que lUnion européenne UE et les pays insulaires du Pacifique insistent sur la nécessité de réglementer la production de plastique, des pays producteurs de pétrole comme lArabie saoudite, dont le pétrole est la matière première du plastique, sy opposent.
さらに、
アメリカの
トランプ政権から
初めて
参加している
代表団もプラスチックの
生産量の
規制に
消極的な
姿勢を
示し、
意見の
隔たりが
続いています。
De plus, la délégation qui participe pour la première fois sous ladministration Trump des États-Unis a également montré une attitude réticente à réglementer la production de plastique, et les divergences dopinion persistent.
9日に
公開された
これまでの
議論を
踏まえた
条約案では、プラスチックの
生産量の
規制を
含む
論点についてさまざまな
案が
併記されていて、
太平洋の
島しょ
国でつくる
グループを
代表して
声明を
発表したツバルによりますと、
文言が
合意できていない
箇所は
1000を
超え、
協議は
難航しているということです。
Dans le projet de traité publié le 9, qui tient compte des discussions menées jusquà présent, plusieurs propositions sont présentées concernant des questions telles que la régulation de la production de plastique. Selon Tuvalu, qui a fait une déclaration au nom du groupe des pays insulaires du Pacifique, il y a plus de 1 000 points sur lesquels le libellé na pas encore fait lobjet dun accord, ce qui rend les négociations difficiles.
13日には
新しい
議長案も
示されましたが、プラスチックの
生産量の
規制に
直接関わる
条文がなくなっていて、
規制の
強化を
求める
国からは「
受け
入れられない」などと
反発が
相次ぎました。
Le 13, une nouvelle proposition du président a également été présentée, mais les articles concernant directement la régulation de la production de plastique avaient disparu, ce qui a suscité de vives réactions de la part des pays demandant un renforcement des régulations, ces derniers estimant que la proposition était « inacceptable ».
会議は
14日に
予定された
最終日を
迎えますが、
延長は
避けられないとの
見方も
出ていて、
各国が
歩調を
合わせ
条約をとりまとめられるか
注目されます。
La conférence doit se terminer le 14, date prévue pour la dernière journée, mais certains estiment quune prolongation sera inévitable. Lattention se porte donc sur la capacité des différents pays à coordonner leurs efforts pour parvenir à un accord sur le traité.
プラスチックごみのリサイクル フランスの
企業では
今回の
会議で
焦点の
1つとなっているのが、プラスチックごみのリサイクルのあり
方です。
EU=ヨーロッパ
連合では、
使い
捨てのプラスチック
製品の
流通を
規制するなどリサイクルを
推進する
政策を
進めています。
Dans lUnion européenne UE, des politiques sont mises en œuvre pour promouvoir le recyclage, telles que la réglementation de la distribution des produits en plastique jetables.
こうした
政策の
後押しも
受けながら
事業を
拡大する
企業も
現れていて、この
うち建材などを
製造するフランスの
メーカー「ル・パべ」は、
国内を
中心に
回収したプラスチックごみだけを
製品の
材料に
使用しています。
Certaines entreprises élargissent leurs activités en sappuyant sur de telles politiques, et parmi elles, le fabricant français de matériaux de construction Le Pavé utilise uniquement des déchets plastiques collectés principalement dans le pays comme matières premières pour ses produits.
使い
捨てプラスチックの
削減を
目指した
去年のパリオリンピック・パラリンピックで
表彰台や
一部の
競技場の
座席を
受注したことを
きっかけに
事業規模が
拡大し、これまでにリサイクルしたプラスチックの
量は
1000トンを
超えているということです。
Lentreprise a élargi son activité après avoir remporté des contrats pour les podiums et certains sièges de stades lors des Jeux olympiques et paralympiques de Paris lan dernier, qui visaient à réduire lutilisation de plastique jetable. On rapporte que la quantité de plastique recyclé à ce jour dépasse les 1 000 tonnes.
「ル・パベ」のマリウス・アムロCEOは「パリオリンピックは、リサイクルされた
製品の
品質の
高さと
循環型経済は
両立できるのだということを
示す
絶好の
機会でした」と
振り
返っていました。
Marius Amrault, PDG de « Le Pavé », a déclaré : « Les Jeux olympiques de Paris ont été une excellente occasion de démontrer que la haute qualité des produits recyclés et l’économie circulaire peuvent parfaitement coexister. »
一方で、リサイクルで
作られたプラスチック
製品の
価格は、
処理などに
かかる費用のため
通常の
製品と
比べて
高くなる
傾向が
あると
指摘されています。
Dun autre côté, il est souligné que le prix des produits en plastique fabriqués à partir de matériaux recyclés a tendance à être plus élevé que celui des produits ordinaires, en raison des coûts liés au traitement et autres opérations.
アムロCEOは「
業者の
多くは、リサイクルするプラスチック
製品の
方が
通常のプラスチックよりも
安いときにだけ
使っています。
Le PDG Amuro a déclaré : « La plupart des entreprises nutilisent des produits en plastique recyclé que lorsquils sont moins chers que le plastique ordinaire. »
市場は
持続可能な
方策を
求めていますが、
それは
通常のプラスチックが
持つよさを
犠牲にしないことが
条件なのです」と
述べ、プラスチックごみの
削減を
進めるためにはリサイクルされた
製品の
競争力を
高めて
いく必要があるとしています。
Le marché recherche des solutions durables, mais à condition de ne pas sacrifier les avantages des plastiques traditionnels, a-t-il déclaré, ajoutant quil est nécessaire daméliorer la compétitivité des produits recyclés afin de réduire les déchets plastiques.
日本の
廃プラスチックの
有効利用率は?
日本の
廃プラスチックの
有効利用率は、プラスチック
循環利用協会によりますと、
2023年の
時点で
89%でした。
その方法を
見ると、▽
焼却で
発生する
熱を
回収して
発電などに
利用する「サーマルリサイクル」が
60%
余り、▽
使用済みの
製品などを
新たな
製品の
材料として
使う「マテリアルリサイクル」は
20%
余りなどとなっています。
En regardant cette méthode, on constate que le « recyclage thermique », qui consiste à récupérer la chaleur générée par l’incinération pour l’utiliser notamment à la production d’électricité, représente un peu plus de 60 %, tandis que le « recyclage des matériaux », qui utilise les produits usagés comme matières premières pour de nouveaux produits, représente un peu plus de 20 %.
この
現状について、
専門家からは、
温室効果ガスの
排出量を
減らす
観点などから、より
環境への
負荷が
少ない
焼却以外の
分野のリサイクル
方法を
増やす
必要があるとの
指摘があがっています。
Concernant cette situation, des experts soulignent la nécessité d’augmenter les méthodes de recyclage autres que l’incinération, qui ont un impact environnemental moindre, notamment dans l’optique de réduire les émissions de gaz à effet de serre.
いらなくなったプラスチック
製品を
商品に
長崎の
水産会社カタクチイワシ
漁などを
行う
長崎県雲仙市の
水産会社では、
漁で
使い
古したポリエステル
製の
漁網を
再利用した、たわしを
5年前から
本格的に
販売しています。
このたわしは
従業員がすべて
手作業で
作っていて、
破れたりすれたりした
漁網を
縦横それぞれ40センチほどの
大きさに
切りそろえて、
アイロンで
形を
整えたあと、
手のひらほどの
サイズにたたんでいました。
Cette éponge est entièrement fabriquée à la main par les employés : ils découpent les filets de pêche usés ou déchirés en morceaux denviron 40 centimètres de côté, leur donnent forme à laide dun fer à repasser, puis les plient jusquà obtenir une taille équivalente à celle de la paume de la main.
販売のきっかけは、コロナ
禍で
水産加工品などの
売り
上げが
落ちるなか、
雇用を
守るために
始めた
苦肉の
策だったということです。
Le déclenchement des ventes a été une mesure désespérée prise pour préserver lemploi, alors que les ventes de produits de la mer transformés et autres avaient chuté en raison de la pandémie de Covid-19.
しかし、
丈夫で
泡立ちやすく
汚れを
落としやすいという
評判や、
環境意識の
高まりなどで、
去年はおよそ
1万5000個を
売り
上げるなど、
生産が
追いつかないほどになっているということです。
Cependant, grâce à sa réputation de solidité, de facilité à produire de la mousse et à éliminer la saleté, ainsi quà une prise de conscience environnementale croissante, il paraît que la production ne parvient plus à suivre la demande, avec environ 15 000 unités vendues lannée dernière.
この
会社では、
使わなくなった
漁網を
以前は
無償で
譲ったり
廃棄したりしていましたが、
現在では
自前の
漁網では
足りず、
別の
漁業者から
使わなくなった
漁網を
買い
取って
注文に
応えているということです。
Auparavant, cette entreprise donnait gratuitement ou jetait les filets de pêche usagés, mais aujourdhui, elle na plus assez de ses propres filets et achète désormais des filets usagés à dautres pêcheurs pour répondre aux commandes.
「
天洋丸」の
竹下千代太社長は「
処分するだけだったものがお
金になればいいなと
思って
販売し
始めたのが、
売れて、もう
1回使ってもらうことになり、ありがたい。
Le président Chiyota Takeshita de Tenyomaru a déclaré : « Ce qui n’était auparavant destiné qu’à être jeté a commencé à être vendu dans l’espoir que cela rapporte un peu d’argent, et comme cela s’est bien vendu, cela a permis que ces produits soient réutilisés une fois de plus, ce dont je suis reconnaissant. »
買ってもらった
人には
網の
向こうにある
漁師のことを
思い浮かべてもらいながら、エコにつながることを
意識してもらいたい」と
話していました。
Il a déclaré : « J’aimerais que les personnes qui achètent ce produit pensent aux pêcheurs de l’autre côté du filet et prennent conscience que cela contribue à l’écologie. »
専門家 “
循環型社会 再生材使う
方向性 非常に
強くなっている”
プラスチックごみによる
環境汚染の
問題に
詳しい
京都高度技術研究所の
酒井伸一副所長は「プラスチック
素材の
多くが
石油を
ベースにした
材料となっているので、これを
廃棄する
過程で
焼却すれば、
二酸化炭素を
排出して
温室効果につながって
しまうという
構造的な
問題もある。
循環型社会はひとつの
大きな
方向性、ベクトルであることは
間違いないし、
何より
しっかりと
再生材を
使っていく
方向で
物事を
考えていきましょうという
方向は
非常に
強くなってきている」としています。
Il ne fait aucun doute que la société circulaire constitue une grande orientation, un vecteur majeur, et plus que tout, la tendance à réfléchir à tout en privilégiant l’utilisation de matériaux recyclés devient de plus en plus forte.
そのうえで「
再生材をしっかり
使うという
方向が
社会に
根づくためには、その
共通の
ルールと、
時間がかかる。
De plus, pour que l’orientation vers une utilisation rigoureuse des matériaux recyclés s’enracine dans la société, des règles communes et du temps sont nécessaires.
個々の
企業だけの
決断ではいかないところをしっかり
後押しできるよう
政府の
支援があっても
よいのではないか」と
指摘しています。
Il a souligné qu’« il ne serait pas mauvais que le gouvernement apporte son soutien afin de bien accompagner les domaines où les décisions ne peuvent pas être prises uniquement par chaque entreprise ».
そのうえで、スイスで
議論されている
国際条約については「プラスチックの
再利用に
向けたリサイクルについては、
異物の
処理などに
手間やコストがかかるなどの
課題もあるが、
近年、
再生プラスチックをしっかり
使っていこうと
考えている
事業者の
方も
相当増えてきていて、
国際条約がどうなるか
気にしている
人も
多いと
思う。
De plus, en ce qui concerne le traité international actuellement débattu en Suisse, « bien qu’il existe des défis liés au recyclage pour la réutilisation du plastique, tels que le traitement des impuretés, qui demandent du temps et des coûts, ces dernières années, le nombre d’entreprises décidées à utiliser sérieusement les plastiques recyclés a considérablement augmenté, et je pense que beaucoup de gens s’intéressent à l’évolution de ce traité international. »
そういう
人のチャレンジするマインドをくじくことにはなってほしくないと
強く
思う」と
話していました。
Il a dit : « Je souhaite vraiment que cela ne décourage pas l’esprit de défi de ces personnes. »