自民党の
農林部会などの
合同会議は、
農林水産省から
示された
概算要求の
主要事項の
修正案について、
政策の
柱として
掲げていたコメの「
増産」という
表現が「
需要に
応じた
増産」に
変更されたことから、
最終的な
調整を
幹部に
一任することを
了承しました。
Lors dune réunion conjointe du comité agricole du Parti libéral-démocrate et dautres groupes, il a été approuvé que lajustement final serait laissé à la direction, suite à la modification par le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche de la formulation principale de la demande budgétaire : lexpression « augmentation de la production de riz », qui constituait laxe de la politique, a été changée en « augmentation de la production en fonction de la demande ».
自民党の農林関係の役員会は、今月5日、農林水産省が示した来年度予算案の概算要求の主要事項を了承せず、幹部が政府のコメの増産方針についてコメが過剰に生産されて価格が下がり、生産者が影響を受けることへの懸念を示していました。
Le comité exécutif du Parti libéral-démocrate chargé des affaires agricoles et forestières n’a pas approuvé, le 5 de ce mois, les principaux points de la demande budgétaire préliminaire présentée par le ministère de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche pour l’exercice prochain. Les dirigeants ont exprimé leur inquiétude quant à la politique gouvernementale d’augmentation de la production de riz, craignant qu’une surproduction ne fasse baisser les prix et n’affecte les producteurs.
8日改めて開かれた農林部会などの合同会議では、農林水産省から主要事項の修正案が示されました。
Lors de la réunion conjointe tenue de nouveau le 8, le ministère de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche a présenté un projet de révision des principaux points.
この中では、当初、政策の柱として掲げていたコメの「増産」という表現が「需要に応じた増産」に変更されたことから、合同会議は、最終的な調整については部会長など幹部に一任することを了承しました。
Dans ce contexte, comme l’expression initiale de « augmentation de la production de riz » qui était l’un des piliers de la politique a été modifiée en « augmentation de la production en fonction de la demande », la réunion conjointe a accepté de confier l’ajustement final aux responsables tels que le président de la commission.
これに先立って開かれたコメ政策に関する会合では、農林水産省の渡邊毅事務次官が出席議員に対し、「コメは足りているという前提で行政を行ってきたが、見通しを誤り、需給ギャップが生じていることが今回改めて明らかになった。
Lors de la réunion sur la politique du riz qui sest tenue précédemment, M. Takeshi Watanabe, vice-ministre administratif du ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, a déclaré aux parlementaires présents : « Nous avons mené ladministration en partant du principe que le riz était en quantité suffisante, mais il est maintenant clairement apparu que nous avions mal évalué la situation et quun déséquilibre entre loffre et la demande sest produit. »
おわびを
申し上げたい」と
陳謝する
場面がありました。
Il y a eu un moment où il a présenté ses excuses en disant : « Je tiens à m’excuser. »
会議のあと、総合農林政策調査会の宮下一郎調査会長は記者団に対し、「あくまでも『需要に応じた増産』で、予算ではそのことを説明していくことを確認した」と述べました。
Après la réunion, Ichirō Miyashita, président de la Commission denquête sur la politique agricole et forestière intégrée, a déclaré aux journalistes : « Nous avons confirmé que nous expliquerons dans le budget quil sagit avant tout dune augmentation de la production en fonction de la demande. »
小泉農相 “コミュニケーションを図ってより理解求める”
8日開かれた自民党の農林部会などの合同会議の結果について、小泉農林水産大臣は記者団に対し、「同じ党内でも、政策について違う考えもあるし、いろいろな表現のしかたがあるので、コミュニケーションを図って、より理解を求めていくということではないか」と述べました。
Le ministre de lAgriculture, Koizumi, a déclaré : « Même au sein du même parti, il existe différentes opinions sur les politiques et diverses manières de les exprimer. Je pense donc quil est important de favoriser la communication afin de mieux se comprendre », à propos des résultats de la réunion conjointe du comité agricole du Parti libéral-démocrate tenue le 8, devant les journalistes.
野村元農相 “政策の積み上げを役所が抜いたので怒り出した”
合同会議のあと、自民党の野村哲郎元農林水産大臣は記者団に対し「それぞれ">それぞれの地域の意見をあげて、何回も繰り返し議論した。
Après la réunion conjointe, lancien ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Tetsurō Nomura du Parti libéral-démocrate, a déclaré aux journalistes : « Nous avons recueilli les opinions de chaque région et avons répété les discussions à plusieurs reprises, mais ladministration a ignoré laccumulation des politiques, ce qui ma mis en colère. »
それが
今までの
自民党の
予算や
政策の
積み
上げだった。
Cétait laccumulation des budgets et des politiques du Parti libéral-démocrate jusquà présent.
それを
役所が
抜いたものだから、
みんなが
怒り
出した」と
述べました。
Cest parce que ladministration la retiré que tout le monde sest mis en colère, a-t-il déclaré.