東京株式市場は
このところの
株価の
急な
上昇に
対する
警戒感などから
14日は
一転、
売り
注文が
広がり、
史上最高値の
更新が
続いていた
日経平均株価は
一時、
600円余り
値下がりしました。
The Tokyo stock market, which had been experiencing a series of record highs, saw a sudden spread of sell orders on the 14th due to concerns over the recent rapid rise in stock prices, causing the Nikkei Stock Average to temporarily drop by more than 600 yen.
東京株式市場では日経平均株価が13日まで6営業日連続で上昇し史上最高値の更新が続いていましたが、14日は一転、多くの銘柄に売り注文が出ています。
On the Tokyo stock market, the Nikkei Stock Average had risen for six consecutive trading days through the 13th, repeatedly hitting record highs, but on the 14th, there has been a sharp reversal with many stocks facing sell orders.
このところの株価の急な上昇に対する警戒感が出ていることに加え、外国為替市場で13日の夕方から1円近く円高ドル安が進んだことで利益をいったん確保しようという売り注文が半導体や自動車などの銘柄に出ていて、午前中、日経平均株価は一時、600円余り値下がりしました。
In addition to growing caution about the recent rapid rise in stock prices, the yen appreciated by nearly one yen against the dollar in the foreign exchange market from the evening of the 13th, prompting sell orders to secure profits for stocks such as semiconductors and automobiles. As a result, the Nikkei Stock Average temporarily dropped by more than 600 yen in the morning.
▽午前の終値は13日より548円4銭安い4万2726円63銭となっています。
The closing price in the morning is 42,726 yen 63 sen, which is 548 yen 4 sen lower than on the 13th.
また、
▽東証株価指数=トピックスは31。
Also, the Tokyo Stock Price Index TOPIX is 31.
87
下がって3060。
04。
▽午前の出来高は10億7707万株でした。
The trading volume in the morning was 1,077,070,000 shares.
市場関係者は「このところの株価上昇には短期的な過熱感があるという受け止めが多かった。
Market participants said, Many people felt that the recent rise in stock prices had a sense of short-term overheating.
アメリカで
近く
利下げが
行われるという
観測で
外国為替市場での
円相場の
動きが
大きくなっていることも
警戒感につながっている」と
話しています。
There is also a sense of caution because the expectation that an interest rate cut will happen soon in the United States is causing large fluctuations in the yen exchange rate in the foreign exchange market, he said.