「
終戦の
日」の
15日、
石破内閣の
閣僚では、
小泉農林水産大臣が
靖国神社に
参拝しました。
On the 15th, which is the anniversary of the end of the war, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi visited Yasukuni Shrine as a member of the Ishiba Cabinet.
一方、
石破総理大臣は
自民党総裁として
私費で
玉串料を
納めました。
On the other hand, Prime Minister Ishiba paid the tamagushi offering out of his own pocket as the president of the Liberal Democratic Party.
また自民党の高市前経済安全保障担当大臣や小林鷹之元経済安全保障担当大臣らも参拝したほか、超党派の議員連盟のメンバー50人余りも参拝しました。
Additionally, former Minister for Economic Security Takaichi from the Liberal Democratic Party, former Minister for Economic Security Takayuki Kobayashi, and over 50 members of a nonpartisan parliamentary league also visited the shrine.
小泉農林水産相 参拝
靖国神社には、朝から国会議員らが参拝に訪れ、石破内閣の閣僚では、小泉農林水産大臣が午前8時ごろ到着殿から参拝しました。
Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi visits Yasukuni Shrine: From the morning, members of the Diet and others came to pay their respects, and among the ministers of the Ishiba Cabinet, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi offered his prayers at the main hall around 8 a.m.
小泉大臣は、環境大臣だった2020年と2021年にも靖国神社に参拝していて、閣議のあとの記者会見で「初当選以来、毎年の行動だ。
Minister Koizumi also visited Yasukuni Shrine in 2020 and 2021 when he was the Minister of the Environment, and said at a press conference after the Cabinet meeting, It has been my annual practice since I was first elected.
不戦の
誓いと、
国家のために
命をささげた
方に
対する
礼を
忘れないことは
重要なことだ」と
述べました。
It is important to pledge not to go to war and to never forget to show respect to those who gave their lives for the country, he said.
去年10月に石破内閣が発足して以降、閣僚の靖国神社への参拝が確認されたのは初めてです。
Since the establishment of the Ishiba Cabinet last October, this is the first time that a cabinet ministers visit to Yasukuni Shrine has been confirmed.
石破首相「自民党総裁・石破茂」として私費で玉串料納める
一方、石破総理大臣は参拝せず「自民党総裁・石破茂」として私費で玉串料を納めました。
Prime Minister Ishiba, as LDP President Shigeru Ishiba, personally paid for the tamagushiryo offering, while Prime Minister Ishiba did not visit the shrine and instead, as LDP President Shigeru Ishiba, personally paid for the tamagushiryo offering.
自民 高市 前経済安保相 参拝
去年の自民党総裁選挙で石破総理大臣らと争った高市前経済安全保障担当大臣は、午前10時半すぎに靖国神社に参拝しました。
LDPs former Economic Security Minister Takaichi, who competed against Prime Minister Ishiba and others in last years LDP presidential election, visited Yasukuni Shrine just after 10:30 a.m.
参拝を終えたあと、高市氏は記者団に対し「80年前に敗戦し、深い悲しみと喪失感、戦争が終わったことへの安どもあったと思うが、たくさんの方が国策に殉じられた。
After finishing her visit, Ms. Takaichi told reporters, Eighty years ago, we lost the war. I believe there was deep sorrow and a sense of loss, but also relief that the war had ended. However, many people sacrificed their lives for national policy.
尊崇の
念をもって
哀悼の
誠を
捧げた」と
述べました。
I offered my sincere condolences with deep respect, he said.
自民 小林 元経済安保相 参拝
同じく去年の自民党総裁選挙で石破総理大臣らと争った小林鷹之元経済安全保障担当大臣は、8時ごろ、参拝しました。
Liberal Democratic Partys former Minister for Economic Security, Takayuki Kobayashi, who also competed with Prime Minister Ishiba and others in last years LDP presidential election, visited the shrine around 8 oclock.
小林氏は記者団に対し「祖父が中国で戦死しており、遺族の1人として参拝した。
Mr. Kobayashi told reporters, My grandfather died in the war in China, and I visited the shrine as one of his bereaved family members.
尊い
犠牲になられた
英霊に
心から
哀悼の
誠を
捧げ、
国と
国民、
平和を
守り抜くために
全力を
尽くす
覚悟を
新たにした」と
述べました。
I offer my heartfelt condolences to the heroic spirits who made the ultimate sacrifice, and I have renewed my determination to do my utmost to protect our nation, its people, and peace.
一方、石破総理大臣が戦後80年にあたって出したいとしているメッセージについて「私自身の考え方は、これ以上、次の世代に謝罪し続ける宿命を負わせるべきではないとの思いが込められた70年談話がすべてだと思っている」と述べました。
On the other hand, regarding the message that Prime Minister Ishiba wants to issue on the 80th anniversary of the end of the war, he stated, As for my own views, I believe that everything is expressed in the statement made on the 70th anniversary, which conveyed the idea that we should not impose the fate of continuing to apologize on future generations any longer.
自民 旧安倍派の有力議員らも参拝
午前中、旧安倍派の有力議員の1人だった萩生田元政務調査会長や同じく旧安倍派の稲田元防衛大臣、それに新藤政務調査会長代行や古屋元国家公安委員長、木原稔 前防衛大臣らもそれぞれ参拝しました。
Leading members of the former Abe faction of the Liberal Democratic Party also visited the shrine. In the morning, former Policy Research Council Chairman Hagiuda, who was one of the prominent members of the former Abe faction, former Defense Minister Inada, also from the same faction, as well as Acting Chairman of the Policy Research Council Shindo, former National Public Safety Commission Chairman Furuya, and former Defense Minister Minoru Kihara, each paid their respects.
超党派議員連盟 国会議員50人余りが参拝
超党派の議員連盟「みんなで靖国神社に参拝する国会議員の会」は毎年、春と秋の例大祭と8月15日の「終戦の日」に靖国神社に参拝しています。
A bipartisan group of more than 50 members of the Diet visited Yasukuni Shrine. The bipartisan parliamentary group, Diet Members Association for Visiting Yasukuni Shrine Together, visits Yasukuni Shrine every year during the spring and autumn festivals and on August 15th, the anniversary of the end of the war.
15日は午前10時すぎに自民党や日本維新の会、国民民主党などの国会議員50人余りが靖国神社の本殿に昇殿し、そろって参拝しました。
On the 15th, a little after 10 a.m., more than 50 members of parliament from the Liberal Democratic Party, Nippon Ishin no Kai, the Democratic Party for the People, and other parties entered the main hall of Yasukuni Shrine and paid their respects together.
このうち石破内閣からは、大串正樹 経済産業副大臣らが参拝しました。
Of these, Masaki Okushi, the Deputy Minister of Economy, Trade and Industry, and others from the Ishiba Cabinet paid a visit.
参拝のあと、議員連盟の会長に新たに就任した自民党の逢沢 元国会対策委員長が記者会見し「多くの戦没者に改めて尊崇の念を持ち、御霊が安らかなことをお祈りした。
After the visit, Mr. Aisawa, former Diet Affairs Committee Chairman of the Liberal Democratic Party, who has newly assumed the position of chairman of the parliamentary league, held a press conference and said, Once again, I pay my respects to the many war dead and pray that their souls may rest in peace.
戦争を
直接体験された
方がごくわずかと
なる時代を
迎え、
記録や
記憶を
風化させず
次の
世代に
語り継ぐ
活動を、
国政の
場でもしっかり
支えていきたい」と
述べました。
As we enter an era in which only a very small number of people have directly experienced war, I would like to firmly support, even in the realm of national politics, efforts to pass on records and memories to the next generation without letting them fade away, he said.
また、石破総理大臣が戦後80年にあたって出したいとしているメッセージについて「人道や人権、安全保障に長く取り組んできた自身の独自の言葉で、国民や世界に心の底から伝えたいメッセージを持っているのではないか」と述べました。
He also said regarding the message that Prime Minister Ishiba wants to issue on the 80th anniversary of the end of the war, I believe he has a message that he truly wants to convey from the bottom of his heart to the people and the world, in his own unique words, based on his long-standing commitment to humanitarianism, human rights, and security.
参政 党所属すべての国会議員が参拝
参政党は午前、神谷代表をはじめ党所属のすべての国会議員あわせて18人がそろって靖国神社に参拝しました。
All of the members of parliament from the Sanseitō party visit the shrine In the morning, all 18 members of parliament from the Sanseitō party, including party leader Kamiya, visited Yasukuni Shrine together.
神谷氏は参拝を終えたあと記者団に対し「参議院選挙で大きな期待をいただいたので戦後80年の節目にあたり国会議員がそろって参拝した。
After finishing his visit, Mr. Kamiya told reporters, Since we received great expectations in the Upper House election, all the members of the Diet visited together at this milestone marking 80 years since the end of the war.
日本が
戦争に
巻き込まれないよう
平和を
守る
政治をやりたいという
思いをお
伝えした」と
述べました。
I expressed my desire to pursue politics that protect peace so that Japan does not get involved in war, he said.
保守 百田代表も参拝
また日本保守党の百田代表も午前9時すぎ、参拝しました。
Conservative leader Hyakuta also visited; the leader of the Japan Conservative Party, Hyakuta, also paid a visit just after 9 a.m.
百田氏は記者団に対し「戦後80年であり日本のため戦って命をなくされた英霊に手を合わせてきた」と述べました。
Mr. Hyakuta told reporters, It has been 80 years since the end of the war, and I paid my respects to the spirits of those who lost their lives fighting for Japan.