ある
朝、
駅のベンチに
座ってコーヒーを
飲もうとしたときのことです。
Un matin, jétais sur un banc de la gare, sur le point de boire un café.
隣に
座っていたおじいさんが、
私のカップを
見ていました。
Un vieil homme regardait dans mon verre.
「おいしそうだね」と
笑うので、
私は「よかったら
一口どうぞ」と、
冗談のつもりで
言いました。
Il a souri et a dit : « Ça a lair délicieux », alors, pour plaisanter, jai répondu : « Si vous voulez, vous pouvez en goûter une bouchée. »
すると、おじいさんは
本当に
一口飲んで、「ありがとう」とにっこりしました。
Incroyable, le vieil homme a vraiment pris une gorgée, a souri doucement et a dit : « Merci ».
驚いた
私は、
思わず
笑いました。
Jai été surpris et jai éclaté de rire sans le vouloir.
おじいさんは「
今日は
妻の
命日なんだ。
Le vieil homme a dit : « Aujourdhui, cest lanniversaire de la mort de ma femme. »
誰かと
話したかった」と
言いました。
Je voudrais parler à quelquun.
そのあと、
私たちは
少しだけ
話して
別れました。
Ensuite, nous avons un peu discuté puis nous nous sommes séparés.
でも、その
短い
時間が、
私の
心をずっと
温かくしてくれました。
Ce court moment a réchauffé mon cœur toute la journée.
知らない
人との
小さなやり
取りが、
心に
長く
残るプレゼントになることがあります。
Parfois, une brève conversation avec un inconnu peut devenir un cadeau qui reste longtemps dans le cœur.