富山県の
北アルプス、
剱岳で
登山をしていた
男性が
倒れているのが
見つかり、
死亡が
確認されました。
A man who was climbing Mt. Tsurugi in the Northern Alps of Toyama Prefecture was found collapsed and was confirmed dead.
同じ北アルプスの
鳶山でも
登山をしていた
男性の
死亡が
確認され、
警察は
いずれも
1人で
登山中に
滑落したものとみて
調べています。
Even in Tobi-yama of the same Northern Alps, the death of a man who was climbing has been confirmed, and the police are investigating both cases as falls that occurred while they were climbing alone.
警察によりますと、14日夕方、剱岳の山小屋の従業員から「宿泊予定の登山者が到着しない」と通報がありました。
According to the police, on the evening of the 14th, an employee of a mountain lodge on Mt. Tsurugi reported that a climber who was scheduled to stay has not arrived.
警察が捜索したところ、16日午前8時ごろ、東京板橋区の会社員、目黒晋平さん(57)が岩場の斜面で倒れているのが見つかり、病院に搬送されましたが死亡が確認されました。
When the police conducted a search, they found Mr. Shimpei Meguro 57, an office worker from Itabashi Ward, Tokyo, collapsed on a rocky slope around 8 a.m. on the 16th. He was taken to the hospital, but his death was confirmed.
また、15日未明には、北アルプスの鳶山で登山をしていた人から近くの山荘を通じて「登山道の下で倒れている人がいる」と通報がありました。
Additionally, in the early hours of the 15th, there was a report from someone who was hiking on Mt. Tobi in the Northern Alps, via a nearby mountain lodge, that there is a person collapsed below the mountain trail.
警察が捜索したところ、15日午後4時半ごろ、登山道から120メートル下の斜面で横浜市の会社員、石丸信行さん(63)が倒れているのが見つかり、死亡が確認されました。
When the police conducted a search, company employee Nobuyuki Ishimaru 63 from Yokohama City was found collapsed on a slope 120 meters below the mountain trail around 4:30 p.m. on the 15th, and his death was confirmed.
2人はそれぞれ単独で登山をしていたということで、警察はいずれも登山中に滑落したものとみて調べています。
Both individuals were climbing the mountain alone, and the police believe that both of them slipped and fell while climbing and are investigating the matter.