富山県の
北アルプス、
剱岳で
登山をしていた
男性が
倒れているのが
見つかり、
死亡が
確認されました。
토야마현의 기타알프스, 쓰루기다케에서 등산을 하던 남성이 쓰러져 있는 것이 발견되어, 사망이 확인되었습니다.
同じ北アルプスの
鳶山でも
登山をしていた
男性の
死亡が
確認され、
警察は
いずれも
1人で
登山中に
滑落したものとみて
調べています。
같은 기타알프스의 토비야마에서도 등산을 하던 남성의 사망이 확인되어, 경찰은 모두 혼자 등산 중에 추락한 것으로 보고 조사하고 있습니다.
警察によりますと、
14日夕方、
剱岳の
山小屋の
従業員から「
宿泊予定の
登山者が
到着しない」と
通報がありました。
경찰에 따르면, 14일 저녁, 쓰루기다케 산장의 직원으로부터 숙박 예정이던 등산객이 도착하지 않았다는 신고가 있었습니다.
警察が
捜索したところ、
16日午前8時ごろ、
東京板橋区の
会社員、
目黒晋平さん(
57)が
岩場の
斜面で
倒れているのが
見つかり、
病院に
搬送されましたが
死亡が
確認されました。
경찰이 수색한 결과, 16일 오전 8시경 도쿄 이타바시구의 회사원 메구로 신페이 씨57가 암반 경사면에서 쓰러져 있는 것이 발견되어 병원으로 이송되었으나 사망이 확인되었습니다.
また、
15日未明には、北アルプスの
鳶山で
登山をしていた
人から
近くの
山荘を
通じて「
登山道の
下で
倒れている
人がいる」と
通報がありました。
또한 15일 새벽에는 북알프스의 토비야마에서 등산을 하던 사람이 인근 산장에 등산로 아래에서 쓰러져 있는 사람이 있다고 신고가 있었습니다.
警察が
捜索したところ、
15日午後4時半ごろ、
登山道から
120メートル下の
斜面で
横浜市の
会社員、
石丸信行さん(
63)が
倒れているのが
見つかり、
死亡が
確認されました。
경찰이 수색한 결과, 15일 오후 4시 30분경 등산로에서 120미터 아래의 경사면에서 요코하마시의 회사원 이시마루 노부유키 씨63가 쓰러져 있는 것이 발견되어 사망이 확인되었습니다.
2人はそれぞれ
単独で
登山をしていたということで、
警察はいずれも
登山中に
滑落したものとみて
調べています。
두 사람은 각각 단독으로 등산을 하고 있었다고 하며, 경찰은 모두 등산 중에 추락한 것으로 보고 조사하고 있습니다.