17日も
九州から
東北にかけての
各地で
猛烈な
暑さと
なる見込みで、
特に
関東では
危険な
暑さが
予想されている
所もあり、
熱中症への
対策を
徹底してください。
17일에도 큐슈에서 도호쿠에 이르는 각지에서 매우 심한 더위가 예상되며, 특히 간토 지역에서는 위험한 더위가 예측되는 곳도 있으니, 열사병 예방 대책을 철저히 해주십시오.
また、
北日本では
前線の
影響で
雨が
強まり、
北海道では
土砂災害の
危険性が
高まっている
地域があります。
또한, 북일본에서는 전선의 영향으로 비가 강해지고 있으며, 홋카이도에서는 토사 재해의 위험성이 높아지고 있는 지역이 있습니다.
土砂災害や
低い
土地の
浸水などに
警戒が
必要です。
산사태나 저지대 침수 등에 경계가 필요합니다.
気象庁によりますと、
17日も
九州から
東北にかけての
各地で
高気圧に
覆われて
晴れ
気温が
上がる
見込みです。
기상청에 따르면, 17일에도 큐슈에서 도호쿠에 이르는 각지에서 고기압의 영향으로 맑고 기온이 오를 것으로 보입니다.
日中の
最高気温は
▽
前橋市と
埼玉県熊谷市で
38度と
危険な
暑さが
予想されている
ほか▽
岐阜市や
富山市、
山口市で
37度▽
仙台市や
名古屋市、
京都市、
岡山市、
高松市などで
36度、
▽
東京の
都心や
大阪市、
福岡県久留米市などで
35度と
各地で
猛烈な
暑さが
予想されています。
熱中症の
危険性が
極めて
高くなるとして、
九州から
東北にかけての
全国26の
都府県に
熱中症警戒アラートが
発表されています。
폭염으로 인한 열사병 위험이 매우 높아질 것으로 예상되어, 규슈에서 도호쿠에 이르는 전국 26개 도도부현에 열사병 경계 알림이 발표되고 있습니다.
エアコンを
適切に
使用したり、
水分・
塩分を
補給したりするなど
熱中症対策を
徹底してください。
에어컨을 적절히 사용하고, 수분과 염분을 보충하는 등 열사병 예방에 만전을 기해 주시기 바랍니다.
また、
17日も
熊本市をはじめ
大雨の
被災地では
厳しい
暑さが
予想されていて、
片づけなどを
行う
際には、こまめな
休憩を
取るほか、
周りに
体調を
崩している
人がいないか
声をかけあうことも
重要です。
또한, 17일에도 구마모토시를 비롯한 폭우 피해 지역에서는 심한 더위가 예상되고 있으므로, 정리를 할 때에는 자주 휴식을 취하는 것 외에도, 주변에 몸 상태가 좋지 않은 사람이 없는지 서로 말을 건네는 것도 중요합니다.
北海道~
東北日本海側は
大雨のお
それ一方、
低気圧からのびる
前線が
北海道付近を
通過する
影響で、
17日、
北日本では
大気の
状態が
非常に
不安定となり
雨雲が
発達する
見込みです。
すでに
北海道では
雨が
強まっていて、
午前6時半までの
1時間に
北海道天塩町では
55.5ミリの
非常に
激しい
雨が
降っています。
17日は
北海道と
東北の
いずれも
多い
所で、
雷を
伴って
1時間に
50ミリの
非常に
激しい
雨が
予想されています。
17일에는 홋카이도와 도호쿠 모두에서 천둥을 동반한 시간당 50밀리의 매우 강한 비가 내릴 것으로 예상됩니다.
日本海側を
中心に
雨量が
増える
見込みで、
北海道では
土砂災害警戒情報が
発表されている
地域があり、
厳重な
警戒が
必要です。
일본해 측을 중심으로 강수량이 늘어날 것으로 예상되며, 홋카이도에서는 토사 재해 경계 정보가 발표된 지역이 있어, 철저한 경계가 필요합니다.
北海道では
18日朝までの
24時間に
降る
雨の
量は
多い
所で
120ミリと
予想されています。
홋카이도에서는 18일 아침까지 24시간 동안 내릴 비의 양이 많은 곳에서 120밀리미터로 예상되고 있습니다.
気象庁は、
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水に
警戒するとともに
竜巻などの
激しい
突風や
落雷、ひょうに
注意するよう
呼びかけています。
기상청은 토사 재해나 저지대 침수, 하천의 수위 상승에 경계하는 한편, 돌풍이나 낙뢰, 우박 등 격렬한 돌발 기상 현상에도 주의할 것을 당부하고 있습니다.